2 Coríntios 2

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Adina dudusa dairisi ya moi isaka isaka rena bi makai de regida mokeyaka.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Adina na yaku ya moi iriyeduka regida vonisi, kaere yaku na moi ada rego? Mina bi kaere na yaku moi iriyeduka regida amiye maka yaku na moi ada rego.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Kamini makai bura reyaka—ye na ya rofu bae negidari, bi na moi ada reyagadu vene esika ga na maraganedi, ini adina nai mokena ya tau noibanu fafau bi rama, ye beika yokoi dada nai uka ada regori, ya noibanu ka yi uka ada rego.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Adina ya rofu ouresi bura regasa bi esika esika moisi ne koru tau dudu isaka niyaka ma nai uka ideri bi iriyeduka no iniye niyo. Mina bi diya ya esika magika, idu ya rofu gokai uka mai vau reyaka, mina ya ya diba nigedi.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Kamini yokoi yaku esika na maro vonisi, bi diya na rofu reyo, idu ida yokoi dudu ya tau noibanu rofu reyo. Makai ina rofu ago nigira regida baebu.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Adina ya amiye tau yaku mina amiye rofu toe aeyadi bi kamini,
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 ye ya vene yaku ini vegu no moi erufusi moi aedeyagane, iriyeduka no iniye iniye dudu forovai rego baebu.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Ye ya niguba reida bi ina rofu dudusa uka mana oteimafo.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Ini adina, ya ebene regika ya bi ago gira tau noibanu neidegedi vonisi, na mina diba nigika makai bura reyaka.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Amiye yokoi ini vegu no moi erufugediri, na ka ini vegu no moi erufugida. Beika vegu no sena moi erufuyaka, bi beika deda vonisi, mina bi Keriso di nemokori ya dada reyaka,
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 ye Satani yaku una eru resi ebu rego baebu. Adina ini nirorotari reyo mokena bi diba niyafa.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Troas ri Keriso di ago buni nirausi regika neyakari, Varika amiye yaku nai nesi moimai regida ida riyo,
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 idu nai vima bi guta de reyo, adina nai dubuini Titus mironari baku de reyaka dada, ye ina vene rofu yuata maka ni feresi Macedonia urana boyaka.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Idu Sei rofu buni tora gade maida, kaere bi Keriso dudu, iya rena vene yaku rautu toboma oro imisi okiyadi ma kuo airata niyadi kana, una toga ourefeidesi una dudu ina rofu diba nina bi sisika guta kono tau noibanuri rivai reyo kana.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Ini adina, moi vegu rido vene ma muyei didedi vene di fogori, una Sei rofu bi Keriso di sisika guta.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Ye gobuno yokoi rofu bi muyeyadi ma muyegedi vene di sau kana, ma gobuno yokoi rofu bi vegu amededi ma toga vegu ameibobigedi vene di sisika kana. Amiye yokoi yaku mina kana moimai regi anua rego.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Adina una bi diya amiye tau kana, kaere gugura sero rena kana, Sei di ago moi no ridedi, idu Sei di vegu rama resifa vene kaere nifeideyo kana, ini nemokori Keriso dudu ago nisifa.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.