2 Coríntios 2
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA
1 Adina dudusa dairisi ya moi isaka isaka rena bi makai de regida mokeyaka.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Adina na yaku ya moi iriyeduka regida vonisi, kaere yaku na moi ada rego? Mina bi kaere na yaku moi iriyeduka regida amiye maka yaku na moi ada rego.
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Kamini makai bura reyaka—ye na ya rofu bae negidari, bi na moi ada reyagadu vene esika ga na maraganedi, ini adina nai mokena ya tau noibanu fafau bi rama, ye beika yokoi dada nai uka ada regori, ya noibanu ka yi uka ada rego.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Adina ya rofu ouresi bura regasa bi esika esika moisi ne koru tau dudu isaka niyaka ma nai uka ideri bi iriyeduka no iniye niyo. Mina bi diya ya esika magika, idu ya rofu gokai uka mai vau reyaka, mina ya ya diba nigedi.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Kamini yokoi yaku esika na maro vonisi, bi diya na rofu reyo, idu ida yokoi dudu ya tau noibanu rofu reyo. Makai ina rofu ago nigira regida baebu.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Adina ya amiye tau yaku mina amiye rofu toe aeyadi bi kamini,
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 ye ya vene yaku ini vegu no moi erufusi moi aedeyagane, iriyeduka no iniye iniye dudu forovai rego baebu.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Ye ya niguba reida bi ina rofu dudusa uka mana oteimafo.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Ini adina, ya ebene regika ya bi ago gira tau noibanu neidegedi vonisi, na mina diba nigika makai bura reyaka.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Amiye yokoi ini vegu no moi erufugediri, na ka ini vegu no moi erufugida. Beika vegu no sena moi erufuyaka, bi beika deda vonisi, mina bi Keriso di nemokori ya dada reyaka,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 ye Satani yaku una eru resi ebu rego baebu. Adina ini nirorotari reyo mokena bi diba niyafa.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Troas ri Keriso di ago buni nirausi regika neyakari, Varika amiye yaku nai nesi moimai regida ida riyo,
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 idu nai vima bi guta de reyo, adina nai dubuini Titus mironari baku de reyaka dada, ye ina vene rofu yuata maka ni feresi Macedonia urana boyaka.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Idu Sei rofu buni tora gade maida, kaere bi Keriso dudu, iya rena vene yaku rautu toboma oro imisi okiyadi ma kuo airata niyadi kana, una toga ourefeidesi una dudu ina rofu diba nina bi sisika guta kono tau noibanuri rivai reyo kana.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Ini adina, moi vegu rido vene ma muyei didedi vene di fogori, una Sei rofu bi Keriso di sisika guta.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Ye gobuno yokoi rofu bi muyeyadi ma muyegedi vene di sau kana, ma gobuno yokoi rofu bi vegu amededi ma toga vegu ameibobigedi vene di sisika kana. Amiye yokoi yaku mina kana moimai regi anua rego.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Adina una bi diya amiye tau kana, kaere gugura sero rena kana, Sei di ago moi no ridedi, idu Sei di vegu rama resifa vene kaere nifeideyo kana, ini nemokori Keriso dudu ago nisifa.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.