1 Tessalonicenses 5

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma, usika ourena, goina ari ma meda nemokori beika vata nigo, bi ya vene rofu bura de regifa,
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 adina ya ya diba kotana Varika amiye di dego meda bi duma duma amiye yaku urusa okido kana.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Amiye yaku “Ari bi uka amuta ma buni vayavaya dudu” vo nibigediri, evade moi no rina meda okigo, rivo rema mida moigika esika guraudo kana; ma ori de digedi.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Idu, usika ourena ya bi mukunari de, ye mina meda yaku duma duma amiye kana de ya etururu rego.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Adina ya tau vakoi bi vabara ma ariu di mida mida. Una bi mukuna ma urusa di rofu de.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Mina ye, una bi be vene yaku varededi kana ga rebinadi, idu ne are resi uni yuka vana nari rebinadi.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Adina kaere varededi, bi urusari varededi, ma kaere koru gira irisi forovai rededi, bi urusari koru gira irisi forovai rededi.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Idu una bi ariu vena di vene, mina ye uniye uni yuka vana nari resi mokena vari gira aena ma uka mana mina uni kokoba mari kana aebinadi, ma Sei di moi vegu rina di uka mokena bi ada bou kana aenadi.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Una yaku Varika amiye Iesu Keriso dudu moi vegu rina moigifa, adina Sei yaku ini gubuyo di esika esika moina rofu, uni vo de niyo.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ina bi una dada muyeyo, mina resi muyena de o muyesifa vonisi, bi inasa vakoi amebigifa.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Mina dada ya kaya ya kaya egira regasa aedegedi, gua rededi kana.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Usika ourena, gua ya usa nisifa bi, yi fogori amiye kaere moimai rei gira resi Varika amiye di rokari ya nari resi ya fafau oteimadedi, ya bi ina rofu vei mama resi rei mona rebifa.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Ina vene bi ini moimai dada, uka manari bi rei mona mona resi kikifa rebifa. Ya kaya ya kaya uka amuta dudu amebifa.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ma usika ourena, ya usa nisifa bi amei tavoi varei tavoi rededi vene niegira refa, uka yau vene egira refa, mokena yau vene aedefa ma amiyesa gubuyo ga rebifa.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Vei mona rebifa, amiye yokoi yaku ya rofu no rebigori, ya yaku ina rofu dairi no ga refa, idu vegu buni ya kaya rofu kana, amiye tau rofu toga rebifa.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Ari neinei ada rebifa;
16 Alegrem-se sempre.
17 usa usa toga nigasa amebifa;
17 Orem continuamente.
18 beika baika tauri Sei rofu buni tora gade mabifa, adina Iesu Keriso dudu mina bi Sei di ura ya rofu.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Vima kikifa di ita ga ukafefa;
19 Não apaguem o Espírito.
20 Sei di ago nido amiye di ago rofu ga mokei itu refa.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Beika baika tau mina vei mona resi buni maka moi gira ribifa;
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 deda vegu no rofu egavoi rebifa.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Uka amuta di Sei iniye yaku ya moi akeke kotana riyaine, ma uni Varika amiye Iesu Keriso dairi degori, ina yaku yi vima, uka mokena ma roaita vegu no yokoi de nufa moi gira rei mona rego.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Sei, ya raka nido amiye, bi ini beika ago niyo mina moi gira risi rego, adina bi vegu rama redo amiye.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Usika ourena, una fafau usa usa nifo.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Usika ourena tau yuata nisi ekalesia vene di fuka refo.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Varika amiye di vava gabireri, nai ago gira nida, mina bura bi usika ourena tau vakoi rofu vegasa nifa.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Uni Varika amiye Iesu Keriso di buni tora gade bi ya venesa amebiyaine.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.