1 Pedro 3
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH
1 Mina ida yokoi maka dudu, ya mena rema vene yi rumana neidebifo, ye bedakai ka Sei di ago de neidegediri, bi ago yokoi de ini rema di reremama buni maka dudu Sei rofu mokena vari gira aegedi.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 Adina bi, yi kikifa rena ma ori dudu reremama vegedi dada.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 Yi etofaro roaita di buni buni rofu, ada iye boboni rena, goro roaitari aena o varuka buni aku mana dudu maka ga matuka refa.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 Idu mina kana bi, yi uka ide reremamari ini buni mina ogau niyaine; mina buni bi de tarego, idu bi vima amuta ma bere nina dudu autu nidedi, adina Sei di nemokori ini davana bi tora iniye.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 Adina senagi rema kikifa, kaere bi Sei rofu uka mokena aegamadi, bi ini roaita moi eruaka regasa ini maruka di ago neidegamadi.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 Sarah bi makai kana; Abraham di ago neidesi ina rofu varika vo nigamo. Yi reremama buni ma deda rofu ori de regediri, ya bi gua ini mida mida nigedi.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 Mina ida yokoi kana, ya mena rumana vene yi remasa diba dudu amesi kikifa refa, adina ina bi yeiva iniye de, ye ya remanu gogo risi Sei yaku vegu buni maro mina moidedi. Mina bi refo, ye yi guriguri usari, beika yokoi yaku de kebi rigo.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 Sina metonari: ya tau vakoi mokena yokoi maka ma iriyeduka refa, usika ourena rofu uka mafa, uka yau ma mokena ave nifa.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 Ya rofu vegu no regori dairi, vegu no ga refa, o ya kovai nigori, dairi kovai ga nifa. Makai bi de, idu buni tora gade dairi mafa, ini adina Sei yaku mina dada ya raka niyo, ye buni tora gade magedi dada.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 Adina:
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 Ina bi vegu no rofu etagae risi buni mina reyaine;
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 Adina Varika amiye yaku ini nemoko dudu, mokena rorobo vene vesi
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 Ye ya mina mokena buni toga rededi fafauri, bi kaere yaku esika ya mago?
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 Idu mokena rorobo rena fafau, ka esika esika moigedi vonisi, buni tora gade ya rofu mago. Amiye rofu ori ga resi mokena tau ga moifa.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 Idu yi ukari Varika amiye Keriso moi kikifa rifa. Ari tau bi toro dudu amefa, ye amiye yaku yi uka mokena yi ideri ini rama ya nikaitegori, mina bi nikabai resi nirorotari refa.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 Idu ave nina ma kikifa rena dudu mina moimai refa. Ye yi uka di mokena buni dudu ka refa, ye kaere ya ni no regediri, yi reremama buni rena Keriso ideri, ni no rededi vene bi maena regedi.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 Adina bi buni fafau esika moigedi bi buni, Sei ina ura redo vonisi, idu vegu no rena fafau esika moina bi buni de.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Adina Keriso mokena rorobo de amiye ka uru yokoi maka vegu no fafau, mokena vari gira de aededi vene rofu esika moiyo, ye makai Sei rofu ya moi bogo di; ina bi roaita iniye dudu emuyeyadi, idu vima iniye dudu moi vegu riyo.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 Ma dibura yavari amededi vima rofu ka disi ago nirausi reyo,
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 adina mina vima bi senagi Sei di ago obe regamadi, Noah di medari, Sei yaku toro reyori, sisima akugamadiri. Ye mirona ituari amiye be—ini naba bi 8—koru dudu moi vegu riyo.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 Mina koru bi babatiso di rebe; bi gua ya moi vegu rido. Bi diya roaita kino koite makudo kana, idu usa usa nina Sei rofu kana, uka di mokena buni nufa Iesu Keriso ini muyenari dadi rae reyo dudu,
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 kaere bi omari boyo ma naivo naivo vima, ourefeidena vene ma vava nufa vene ini vava gabireri, Sei di vana rama eta rofu ameinu reyo.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.