1 Pedro 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mina ida yokoi maka dudu, ya mena rema vene yi rumana neidebifo, ye bedakai ka Sei di ago de neidegediri, bi ago yokoi de ini rema di reremama buni maka dudu Sei rofu mokena vari gira aegedi.
1 Igualmente vocês, esposas, estejam sujeitas, cada uma a seu próprio marido, para que, se ele ainda não obedece à palavra, seja ganho sem palavra alguma, por meio da conduta de sua esposa,
2 Adina bi, yi kikifa rena ma ori dudu reremama vegedi dada.
2 ao observar o comportamento honesto e cheio de temor que vocês têm.
3 Yi etofaro roaita di buni buni rofu, ada iye boboni rena, goro roaitari aena o varuka buni aku mana dudu maka ga matuka refa.
3 Que a beleza de vocês não seja exterior, como tranças nos cabelos, joias de ouro e vestidos finos,
4 Idu mina kana bi, yi uka ide reremamari ini buni mina ogau niyaine; mina buni bi de tarego, idu bi vima amuta ma bere nina dudu autu nidedi, adina Sei di nemokori ini davana bi tora iniye.
4 mas que ela esteja no ser interior, uma beleza permanente de um espírito manso e tranquilo, que é de grande valor diante de Deus.
5 Adina senagi rema kikifa, kaere bi Sei rofu uka mokena aegamadi, bi ini roaita moi eruaka regasa ini maruka di ago neidegamadi.
5 Pois foi assim também que, no passado, costumavam se enfeitar as santas mulheres que esperavam em Deus, estando cada qual sujeita a seu próprio marido.
6 Sarah bi makai kana; Abraham di ago neidesi ina rofu varika vo nigamo. Yi reremama buni ma deda rofu ori de regediri, ya bi gua ini mida mida nigedi.
6 Foi o que fez Sara, que obedeceu a Abraão, chamando-o de “senhor”, da qual vocês se tornaram filhas, praticando o bem e não temendo perturbação alguma.
7 Mina ida yokoi kana, ya mena rumana vene yi remasa diba dudu amesi kikifa refa, adina ina bi yeiva iniye de, ye ya remanu gogo risi Sei yaku vegu buni maro mina moidedi. Mina bi refo, ye yi guriguri usari, beika yokoi yaku de kebi rigo.
7 Maridos, vocês, igualmente, vivam a vida comum do lar com discernimento, dando honra à esposa, por ser a parte mais frágil e por ser coerdeira da mesma graça da vida. Agindo assim, as orações de vocês não serão interrompidas.
8 Sina metonari: ya tau vakoi mokena yokoi maka ma iriyeduka refa, usika ourena rofu uka mafa, uka yau ma mokena ave nifa.
8 Finalmente, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, fraternalmente amigos, misericordiosos, humildes.
9 Ya rofu vegu no regori dairi, vegu no ga refa, o ya kovai nigori, dairi kovai ga nifa. Makai bi de, idu buni tora gade dairi mafa, ini adina Sei yaku mina dada ya raka niyo, ye buni tora gade magedi dada.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, respondam com palavras de bênção, pois para isto mesmo vocês foram chamados, a fim de receberem bênção por herança.
10 Adina:
10 Pois: “Aquele que quer amar a vida e ter dias felizes refreie a língua do mal e evite que os seus lábios falem palavras enganosas;
11 Ina bi vegu no rofu etagae risi buni mina reyaine;
11 afaste-se do mal e pratique o bem, busque a paz e empenhe-se por alcançá-la.
12 Adina Varika amiye yaku ini nemoko dudu, mokena rorobo vene vesi
12 Porque os olhos do Senhor repousam sobre os justos, e os seus ouvidos estão abertos às suas súplicas, mas o rosto do Senhor está contra aqueles que praticam o mal.”
13 Ye ya mina mokena buni toga rededi fafauri, bi kaere yaku esika ya mago?
13 Ora, quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Idu mokena rorobo rena fafau, ka esika esika moigedi vonisi, buni tora gade ya rofu mago. Amiye rofu ori ga resi mokena tau ga moifa.
14 Mas, mesmo que venham a sofrer por causa da justiça, vocês são bem-aventurados. Não tenham medo das ameaças, nem fiquem angustiados;
15 Idu yi ukari Varika amiye Keriso moi kikifa rifa. Ari tau bi toro dudu amefa, ye amiye yaku yi uka mokena yi ideri ini rama ya nikaitegori, mina bi nikabai resi nirorotari refa.
15 pelo contrário, santifiquem a Cristo, como Senhor, no seu coração, estando sempre preparados para responder a todo aquele que pedir razão da esperança que vocês têm.
16 Idu ave nina ma kikifa rena dudu mina moimai refa. Ye yi uka di mokena buni dudu ka refa, ye kaere ya ni no regediri, yi reremama buni rena Keriso ideri, ni no rededi vene bi maena regedi.
16 Mas façam isso com mansidão e temor, com boa consciência, de modo que, naquilo em que falam mal de vocês, fiquem envergonhados esses que difamam a boa conduta que vocês têm em Cristo.
17 Adina bi buni fafau esika moigedi bi buni, Sei ina ura redo vonisi, idu vegu no rena fafau esika moina bi buni de.
17 Porque, se for da vontade de Deus, é melhor que vocês sofram por praticarem o bem do que praticando o mal.
18 Adina Keriso mokena rorobo de amiye ka uru yokoi maka vegu no fafau, mokena vari gira de aededi vene rofu esika moiyo, ye makai Sei rofu ya moi bogo di; ina bi roaita iniye dudu emuyeyadi, idu vima iniye dudu moi vegu riyo.
18 Pois também Cristo padeceu, uma única vez, pelos pecados, o justo pelos injustos, para conduzir vocês a Deus; morto, sim, na carne, mas vivificado no espírito,
19 Ma dibura yavari amededi vima rofu ka disi ago nirausi reyo,
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 adina mina vima bi senagi Sei di ago obe regamadi, Noah di medari, Sei yaku toro reyori, sisima akugamadiri. Ye mirona ituari amiye be—ini naba bi 8—koru dudu moi vegu riyo.
20 os quais, noutro tempo, foram desobedientes, quando Deus aguardava com paciência nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca, na qual poucas pessoas, apenas oito, foram salvas através da água.
21 Mina koru bi babatiso di rebe; bi gua ya moi vegu rido. Bi diya roaita kino koite makudo kana, idu usa usa nina Sei rofu kana, uka di mokena buni nufa Iesu Keriso ini muyenari dadi rae reyo dudu,
21 O batismo, que corresponde a isso, agora também salva vocês, não sendo a remoção das impurezas do corpo, mas o apelo por uma boa consciência para com Deus, por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 kaere bi omari boyo ma naivo naivo vima, ourefeidena vene ma vava nufa vene ini vava gabireri, Sei di vana rama eta rofu ameinu reyo.
22 que, depois de ir para o céu, está à direita de Deus, ficando-lhe subordinados anjos, potestades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.