1 Pedro 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mina ida yokoi maka dudu, ya mena rema vene yi rumana neidebifo, ye bedakai ka Sei di ago de neidegediri, bi ago yokoi de ini rema di reremama buni maka dudu Sei rofu mokena vari gira aegedi.
1 Semelhantemente, vós, esposas, estejam sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, possam sem palavra ser ganhos pelo comportamento de suas esposas,
2 Adina bi, yi kikifa rena ma ori dudu reremama vegedi dada.
2 enquanto consideram o vosso comportamento casto e reverente.
3 Yi etofaro roaita di buni buni rofu, ada iye boboni rena, goro roaitari aena o varuka buni aku mana dudu maka ga matuka refa.
3 O adorno delas não seja o exterior, no entrançamento dos cabelos, no uso de ouro, no uso do vestuário.
4 Idu mina kana bi, yi uka ide reremamari ini buni mina ogau niyaine; mina buni bi de tarego, idu bi vima amuta ma bere nina dudu autu nidedi, adina Sei di nemokori ini davana bi tora iniye.
4 Mas que seja o homem interior no coração; o qual não se corrompe, e ainda o ornamento de um espírito manso e quieto, que aos olhos de Deus tem um alto preço.
5 Adina senagi rema kikifa, kaere bi Sei rofu uka mokena aegamadi, bi ini roaita moi eruaka regasa ini maruka di ago neidegamadi.
5 Porque desta maneira, antigamente, as santas mulheres também, que confiavam em Deus, adornavam-se, estando sujeitas aos seus próprios maridos.
6 Sarah bi makai kana; Abraham di ago neidesi ina rofu varika vo nigamo. Yi reremama buni ma deda rofu ori de regediri, ya bi gua ini mida mida nigedi.
6 Assim como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, contanto que façam o bem, e não tenham medo de nenhum espanto.
7 Mina ida yokoi kana, ya mena rumana vene yi remasa diba dudu amesi kikifa refa, adina ina bi yeiva iniye de, ye ya remanu gogo risi Sei yaku vegu buni maro mina moidedi. Mina bi refo, ye yi guriguri usari, beika yokoi yaku de kebi rigo.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas de acordo com o conhecimento, dando honra à mulher, como ao vaso mais frágil; como sendo coerdeiras da graça da vida; para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 Sina metonari: ya tau vakoi mokena yokoi maka ma iriyeduka refa, usika ourena rofu uka mafa, uka yau ma mokena ave nifa.
8 Finalmente, sede todos de uma só mente, tendo compaixão uns dos outros, amai como irmãos, sede compassivos, sede atenciosos.
9 Ya rofu vegu no regori dairi, vegu no ga refa, o ya kovai nigori, dairi kovai ga nifa. Makai bi de, idu buni tora gade dairi mafa, ini adina Sei yaku mina dada ya raka niyo, ye buni tora gade magedi dada.
9 Não retribuindo mal por mal, ou injúria por injúria; mas, ao contrário, bênção; sabendo que para isto fostes chamados, para que possais herdar uma bênção.
10 Adina:
10 Porque aquele que deseja amar a vida, e contemplar dias bons, que refreie a sua língua do mal, e seus lábios para que não falem maliciosamente.
11 Ina bi vegu no rofu etagae risi buni mina reyaine;
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; que busque a paz, e siga-a.
12 Adina Varika amiye yaku ini nemoko dudu, mokena rorobo vene vesi
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos abertos às suas orações; mas a face do Senhor é contra aqueles que fazem o mal.
13 Ye ya mina mokena buni toga rededi fafauri, bi kaere yaku esika ya mago?
13 E quem vos fará mal, se fordes seguidores daquilo que é bom?
14 Idu mokena rorobo rena fafau, ka esika esika moigedi vonisi, buni tora gade ya rofu mago. Amiye rofu ori ga resi mokena tau ga moifa.
14 Mas se sofrerdes por amor da justiça, felizes sois vós, e não temais o terror deles, nem fiqueis perturbados.
15 Idu yi ukari Varika amiye Keriso moi kikifa rifa. Ari tau bi toro dudu amefa, ye amiye yaku yi uka mokena yi ideri ini rama ya nikaitegori, mina bi nikabai resi nirorotari refa.
15 Porém, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder a cada homem que vos pedir a razão da esperança que há em vós, com mansidão e temor.
16 Idu ave nina ma kikifa rena dudu mina moimai refa. Ye yi uka di mokena buni dudu ka refa, ye kaere ya ni no regediri, yi reremama buni rena Keriso ideri, ni no rededi vene bi maena regedi.
16 Tendo uma boa consciência, para que, enquanto falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem envergonhados por acusar falsamente a sua boa conversação em Cristo.
17 Adina bi buni fafau esika moigedi bi buni, Sei ina ura redo vonisi, idu vegu no rena fafau esika moina bi buni de.
17 Porque melhor é, se Deus assim o quiser, que sofrais por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Adina Keriso mokena rorobo de amiye ka uru yokoi maka vegu no fafau, mokena vari gira de aededi vene rofu esika moiyo, ye makai Sei rofu ya moi bogo di; ina bi roaita iniye dudu emuyeyadi, idu vima iniye dudu moi vegu riyo.
18 Porque Cristo também uma vez padeceu pelos pecados, o justo pelos injustos, para que nos levasse a Deus; sendo colocado à morte na carne, mas vivificado pelo Espírito.
19 Ma dibura yavari amededi vima rofu ka disi ago nirausi reyo,
19 Pelo qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 adina mina vima bi senagi Sei di ago obe regamadi, Noah di medari, Sei yaku toro reyori, sisima akugamadiri. Ye mirona ituari amiye be—ini naba bi 8—koru dudu moi vegu riyo.
20 os quais em outro tempo foram desobedientes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas foram salvas pela água.
21 Mina koru bi babatiso di rebe; bi gua ya moi vegu rido. Bi diya roaita kino koite makudo kana, idu usa usa nina Sei rofu kana, uka di mokena buni nufa Iesu Keriso ini muyenari dadi rae reyo dudu,
21 Tal como esta figura, agora, também, o batismo nos salva, não do despojamento da imundície da carne, mas a resposta de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 kaere bi omari boyo ma naivo naivo vima, ourefeidena vene ma vava nufa vene ini vava gabireri, Sei di vana rama eta rofu ameinu reyo.
22 o qual subiu ao céu, e está à destra de Deus; anjos e autoridades e poderes foram-lhe sujeitados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.