1 Pedro 2
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARC
1 Mina dada ya kaya rofu vegu no tau gade, ofa ofa ago tau gade, ofarosi vegu, gonema ma ago no tau gade makufa.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 Mida kakua vata niyadi kana, toga vima di susu ruaka vaifa. Ye mina iribigediri, moi vegu rinari tora nigedi.
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 Adina, “Ya bi ya kaya veitao reyadi Varika amiye bi buni.”
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Varika amiye rofu baefa, vegu amedo fore amiye yaku etofa reyadi, idu Sei yaku auba reyo, adina bi ini nemokori buni vayavaya.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ma fore vegu amededi kana baefa ma ya kaya yi roaita dudu, Sei di vima nivakena yava akudo. Ma makai Sei ma amiye utari naivo vene nivakena yava kikifa kana, naivo regedi vima di ori sisika buni Sei rofu, Iesu Keriso dudu regika.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Adina Sei di agori bura reyo:
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Mina fore bi buni vayavaya, kaere mokena vari gira aededi vene rofu di; idu kaere mokena vari gira aena de vene bi:
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Ma:
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 Idu ya bi ini abidi reyo vene, kini di Sei ma amiye utari di naivo vene, gagani tora kikifa vene ma Sei iniye di vene, ye Sei di vegu buni buni niogau regika, kaere mukunari gutuna ini vabara buni vayavayari ya raka ni moi yakuyo.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Ari yokoiri ya bi Sei di amiye de, idu gua ya bi ini amiye. Ari yokoiri iriyeduka de moiyadi, idu gua bi iriyeduka moiyadi.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Nai uka maida amiye, amiye idana ma rerevaida ni dina vene kana, ya usa nida ya kaya yi roaita di ura rena kana ga refa; mina bi toga toga vimasa ruda rebigedi.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Yi reremama rededi tutubena idana vene di fogori bi kikifa dudu buni maka ameyaine, ye vegu no rededi vene kana no nigediri, yi reremama buni reyadi vei mama resi Sei di dego medari, ini roka moi odoro rigedi.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Varika amiye dada, ya kaya yi ourefeidena vene tau gade gabireri raga refa, kini di ourefeidena gabireri,
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 o gavana di ourefeidena gabireri, kaere Sei yaku nifeideyo vegu no rededi vene fafau, kaunava masi vegu buni rededi fafau, buni ni moi odoro riyagane.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Adina Sei yaku ini beika ura redo, bi yi beika buni rededi yaku ada de amiye di ada gira ago moi bere rigedi.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Vegu no erufuna amiye kana amefa, idu yi vegu no erufuna vegu dudu, vegu no fafa ga refa, idu Sei di moimai rei tavoi rededi vene kana amefa.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Amiye tau vanu nivava resi yi ekalesia usika ourena rofu, uka masi Sei rofu ori resi kini nivava refa.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Ya yavari moimai rei tavoi rededi vene yi varika vene rofu, akeke tau dudu ini gabireri raga refa, diya kaere ya rofu buni resi ave nidedi maka, idu ina ka kaere ya rofu ave de nidedi.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Adina ya rofu buni tora gade vonisi, ya bi Sei diba nisi mokena rorobo de vegu rofu esika esikari are rei gira regedi.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Ya fafau bi no regedi ma ya ubobo regedi vonisi, beika dada nisi buni ya magedi? Idu ya bi buni regedi ma ya fafau esika esikari are rei gira regedi vonisi, Sei di nemokori mina bi buni tora gade.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Adina Sei yaku mina rofu ya raka niyo, Keriso ka esika esika ya rofu gurauyo dada, ya oteimagi, makai resi ini anuka usi diyainedi.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Ina bi vegu no yokoi de resi ka ofa sina yokoi de niyo.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Adina bi ago esika toe maradiri, mina toe dairi nikabai de reyo. Esika esika gurauyori, amiye ni moi ori ago mana de reyo, idu ini uka mokena Sei kaere mokena rorobo dudu amiye kota rego di vanari aegamo.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Iniye ini roaitari uni vegu no satauro odorori uakaiyo, ye gokai vegu no dudu muyesi vegu rorobo dudu amegifa. Mina bi ini ara yaku ya moi buni riyadi.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Adina ya bi mamoe kana ini dina ida mina moi rerevaida nigamadi. Idu gua ya bi mamoe dogo redo ma vima buni ourefeidena amiye dairisi usi didedi. Mamoe dogo redo amiye|src="bk00004c.tif" size="span" ref="2.25"
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.