1 Pedro 2
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA
1 Mina dada ya kaya rofu vegu no tau gade, ofa ofa ago tau gade, ofarosi vegu, gonema ma ago no tau gade makufa.
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 Mida kakua vata niyadi kana, toga vima di susu ruaka vaifa. Ye mina iribigediri, moi vegu rinari tora nigedi.
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 Adina, “Ya bi ya kaya veitao reyadi Varika amiye bi buni.”
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Varika amiye rofu baefa, vegu amedo fore amiye yaku etofa reyadi, idu Sei yaku auba reyo, adina bi ini nemokori buni vayavaya.
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Ma fore vegu amededi kana baefa ma ya kaya yi roaita dudu, Sei di vima nivakena yava akudo. Ma makai Sei ma amiye utari naivo vene nivakena yava kikifa kana, naivo regedi vima di ori sisika buni Sei rofu, Iesu Keriso dudu regika.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Adina Sei di agori bura reyo:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Mina fore bi buni vayavaya, kaere mokena vari gira aededi vene rofu di; idu kaere mokena vari gira aena de vene bi:
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 Ma:
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Idu ya bi ini abidi reyo vene, kini di Sei ma amiye utari di naivo vene, gagani tora kikifa vene ma Sei iniye di vene, ye Sei di vegu buni buni niogau regika, kaere mukunari gutuna ini vabara buni vayavayari ya raka ni moi yakuyo.
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Ari yokoiri ya bi Sei di amiye de, idu gua ya bi ini amiye. Ari yokoiri iriyeduka de moiyadi, idu gua bi iriyeduka moiyadi.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Nai uka maida amiye, amiye idana ma rerevaida ni dina vene kana, ya usa nida ya kaya yi roaita di ura rena kana ga refa; mina bi toga toga vimasa ruda rebigedi.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Yi reremama rededi tutubena idana vene di fogori bi kikifa dudu buni maka ameyaine, ye vegu no rededi vene kana no nigediri, yi reremama buni reyadi vei mama resi Sei di dego medari, ini roka moi odoro rigedi.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Varika amiye dada, ya kaya yi ourefeidena vene tau gade gabireri raga refa, kini di ourefeidena gabireri,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 o gavana di ourefeidena gabireri, kaere Sei yaku nifeideyo vegu no rededi vene fafau, kaunava masi vegu buni rededi fafau, buni ni moi odoro riyagane.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Adina Sei yaku ini beika ura redo, bi yi beika buni rededi yaku ada de amiye di ada gira ago moi bere rigedi.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Vegu no erufuna amiye kana amefa, idu yi vegu no erufuna vegu dudu, vegu no fafa ga refa, idu Sei di moimai rei tavoi rededi vene kana amefa.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Amiye tau vanu nivava resi yi ekalesia usika ourena rofu, uka masi Sei rofu ori resi kini nivava refa.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Ya yavari moimai rei tavoi rededi vene yi varika vene rofu, akeke tau dudu ini gabireri raga refa, diya kaere ya rofu buni resi ave nidedi maka, idu ina ka kaere ya rofu ave de nidedi.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Adina ya rofu buni tora gade vonisi, ya bi Sei diba nisi mokena rorobo de vegu rofu esika esikari are rei gira regedi.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Ya fafau bi no regedi ma ya ubobo regedi vonisi, beika dada nisi buni ya magedi? Idu ya bi buni regedi ma ya fafau esika esikari are rei gira regedi vonisi, Sei di nemokori mina bi buni tora gade.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Adina Sei yaku mina rofu ya raka niyo, Keriso ka esika esika ya rofu gurauyo dada, ya oteimagi, makai resi ini anuka usi diyainedi.
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Ina bi vegu no yokoi de resi ka ofa sina yokoi de niyo.
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Adina bi ago esika toe maradiri, mina toe dairi nikabai de reyo. Esika esika gurauyori, amiye ni moi ori ago mana de reyo, idu ini uka mokena Sei kaere mokena rorobo dudu amiye kota rego di vanari aegamo.
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Iniye ini roaitari uni vegu no satauro odorori uakaiyo, ye gokai vegu no dudu muyesi vegu rorobo dudu amegifa. Mina bi ini ara yaku ya moi buni riyadi.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Adina ya bi mamoe kana ini dina ida mina moi rerevaida nigamadi. Idu gua ya bi mamoe dogo redo ma vima buni ourefeidena amiye dairisi usi didedi. Mamoe dogo redo amiye|src="bk00004c.tif" size="span" ref="2.25"
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.