1 Pedro 1

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na Peter, kaere bi Iesu Keriso di nifeidena amiye—
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são estrangeiros e estão espalhados no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia
2 Baba Sei senagi ya diba nisi auba reyo ma ini Vima ya akeke rigo, ye Iesu Keriso di ago neidegedi ma ini dava yaku ya moi ruaka rigo.
2 - eleitos segundo a presciência de Deus Pai, e santificados pelo Espírito, para obedecer a Jesus Cristo e receber a sua parte da aspersão do seu sangue. A graça e a paz vos sejam dadas em abundância.
3 Buni tora gade Sei uni Varika amiye Iesu Keriso di Baba rofu manadi! Ini iriyeduka tora gade dada ,dudusa vata nina vegu una maro, Iesu Keriso muyenari gutuna dadi rae reyo ida dudu. Mina bi toga amei baena di uka mokena una vata baeyo.
3 Bendito seja Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo! Na sua grande misericórdia ele nos fez renascer pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos, para uma viva esperança,
4 Ye Sei yaku gugura buni tora gade ini vene rofu dogo redo, mina asanu regika nari resifa. Ina yaku mina omari dogo redo, ye mironari bi iko, no o abiye de nigedi.
4 para uma herança incorruptível, incontaminável e imarcescível, reservada para vós nos céus;
5 Mina bi ya rofu, yi mokena vari gira aena dudu, Sei yaku ini vava dudu nari rei mona redo ma yi moi vegu rina di ari di metonari, ya rofu ogau nigi dogo reyo.
5 para vós que sois guardados pelo poder de Deus, por causa da vossa fé, para a salvação que está pronta para se manifestar nos últimos tempos.
6 Mina dada ada tora iniye refa, idu mina ituari beika toe idana idanari atesi yi uka yarena iniye rededi.
6 É isto o que constitui a vossa alegria, apesar das aflições passageiras a vos serem causadas ainda por diversas provações,
7 Ye mina idari, yi mokena vari gira aena bi rama ba ide oteimago. Goro fore ka moi sikori rigo, ma bi itari orisi ini no moi yakugo. Ma yi mokena vari gira aena yaku goro fore besa ebu resi Iesu Keriso di ogau nina ariri, bi ini roka moi odoro risi vabara iniye ma kikifa rena magedi.
7 para que a prova a que é submetida a vossa fé {mais preciosa que o ouro perecível, o qual, entretanto, não deixamos de provar ao fogo} redunde para vosso louvor, para vossa honra e para vossa glória, quando Jesus Cristo se manifestar.
8 Gokai beika vena de reyadi, idu uka madedi ma gua vena de rededi, idu mokena vari gira ina rofu aededi. Ye ya bi ini roka moi odoro rina dudu, ada tora gade resi gokai sina ago nigi anua rededi,
8 Este Jesus vós o amais, sem o terdes visto; credes nele, sem o verdes ainda, e isto é para vós a fonte de uma alegria inefável e gloriosa,
9 adina yi mokena vari gira aededi di obini bi yi vima moi vegu rigika.
9 porque vós estais certos de obter, como preço de vossa fé, a salvação de vossas almas.
10 Mina moi vegu rina dada, senagi senagi Sei di ago niyadi vene, kaere Sei di buni tora gade ya moigedi di sina niyadi, bi vei dogo rei mona resi Sei di agori bi maina reyadi.
10 Esta salvação tem sido o objeto das investigações e das meditações dos profetas que proferiram oráculos sobre a graça que vos era destinada.
11 Ina vene bi maina regamadi goina medari vata nigo ma gokai kana dudu ogau nigo. Mina bi meda Keriso di vima, kaere ina vene dudu yaku ninegau reyo; niyadi Keriso bi esika esika moigo, ma gabi bi ini vabara ogau nigo.
11 Eles investigaram a época e as circunstâncias indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava e que profetizava os sofrimentos do mesmo Cristo e as glórias que os deviam seguir.
12 Sei yaku ini ago nidedi vene rofu niokuyo ini moimai renari bi ina kaya di de naivo reyadi, idu bi ya vene di naivo reyadi. Mina bi ago buni di beika tau niyadi vene, Vima kikifa omari gutuna, moi feideyo di vava dudu sena ya vene rofu niogau reyadi. Ye naivo naivo vima beika ogau nigo mina vegika ura rededi.
12 Foi-lhes revelado que propunham não para si mesmos, senão para vós, estas revelações que agora vos têm sido anunciadas por aqueles que vos pregaram o Evangelho da parte do Espírito Santo enviado do céu. Revelações estas, que os próprios anjos desejam contemplar.
13 Mina resi moimai rena fafau mokei mona resi yi yuka vana nari regasa Iesu Keriso ogau nigori, buni tora gade ya rofu baego, mina rofu uka mokena ae mona refa.
13 Cingi, portanto, os rins do vosso espírito, sede sóbrios e colocai toda vossa esperança na graça que vos será dada no dia em que Jesus Cristo aparecer.
14 Sei di mida kana, ini ago neidesi yi senagi ada gira di vegu di ura rena ga ourefeidefa.
14 À maneira de filhos obedientes, já não vos amoldeis aos desejos que tínheis antes, no tempo da vossa ignorância.
15 Idu yi beika tau regedi bi kikifa dudu, Sei kaere ya raka niyo kana,
15 A exemplo da santidade daquele que vos chamou, sede também vós santos em todas as vossas ações, pois está escrito:
16 ini adina bura reyo, “Ya bi amei kikifa refa, ini adina na bi kikifa.”
16 Sede santos, porque eu sou santo {Lv 11,44}.
17 Ma Sei, kaere bi amiye tau di no, bi ida yokoi maka dudu kota redo, yokoi yokoi ini beika redo kana. Ina rofu Baba kana raka nigedi vonisi, bi konori amededi di medari bi ori dudu, ya kaya nari rei mona refa.
17 Se invocais como Pai aquele que, sem distinção de pessoas, julga cada um segundo as suas obras, vivei com temor durante o tempo da vossa peregrinação.
18 Mina ye, ya ya diba, beika rofu ya voi reyo yaku ya erufuyo, mina bi beika rama de vegu yi tutubena ya maradi. Mina bi moi sikori rigo diya goro o siriva kana de.
18 Porque vós sabeis que não é por bens perecíveis, como a prata e o ouro, que tendes sido resgatados da vossa vã maneira de viver, recebida por tradição de vossos pais, mas pelo precioso sangue de Cristo,
19 Idu mina bi Keriso ini dava dudu davana tora mina maro, kaere bi ori sisika mamoe mida, ini roaitari no yokoi de o ara yokoi de mina kana.
19 o Cordeiro imaculado e sem defeito algum, aquele que foi predestinado antes da criação do mundo
20 Sei yaku oma ma kono rina koderi, bi sena auba reyo, idu ari baena tumu nigediri, ya dada moi ogau riyo.
20 e que nos últimos tempos foi manifestado por amor de vós.
21 Ina dudu mokena vari gira Sei rofu aededi, kaere bi muyenari gutuna moi dadi rae resi vabara maro, ye yi mokena vari gira aena ma yi uka mokena bi Sei fafau aededi mini.
21 Por ele tendes fé em Deus, que o ressuscitou dos mortos e glorificou, a fim de que vossa fé e vossa esperança se fixem em Deus.
22 Yi anema yora niyadi ago rama rofu bi yi vima moi ruaka riyo ma yi usika ourena rofu uka noibanu maradi, mina bi yi uka noibanu dudu ya kaya ya kaya uka noibanu mabifo.
22 Em obediência à verdade, tendes purificado as vossas almas para praticardes um amor fraterno sincero. Amai-vos, pois, uns aos outros, ardentemente e do fundo do coração.
23 Ya bi dudusa vata niyadi, yi nono baba muyededi dudu de, idu vegu toga toga amena di mida mida kana, Sei di ago toga vegu amedo dudu.
23 Pois fostes regenerados não duma semente corruptível, mas pela palavra de Deus, semente incorruptível, viva e eterna.
24 Adina:
24 Porque toda carne é como a erva, e toda a sua glória como a flor da erva. Seca-se a erva e cai a flor,
25 idu Varika amiye di ago bi toga toga ameibobigo.”
25 mas a palavra do Senhor permanece eternamente {Is 40,6s}. Ora, esta palavra é a que vos foi anunciada pelo Evangelho.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.