1 Pedro 1
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT
1 Na Peter, kaere bi Iesu Keriso di nifeidena amiye—
1 Eu, Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta aos escolhidos que vivem como estrangeiros nas províncias de Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia.
2 Baba Sei senagi ya diba nisi auba reyo ma ini Vima ya akeke rigo, ye Iesu Keriso di ago neidegedi ma ini dava yaku ya moi ruaka rigo.
2 Deus, o Pai, os conhecia de antemão e os escolheu, e o Espírito os santificou para a obediência e a purificação pelo sangue de Jesus Cristo. Que vocês tenham cada vez mais graça e paz.
3 Buni tora gade Sei uni Varika amiye Iesu Keriso di Baba rofu manadi! Ini iriyeduka tora gade dada ,dudusa vata nina vegu una maro, Iesu Keriso muyenari gutuna dadi rae reyo ida dudu. Mina bi toga amei baena di uka mokena una vata baeyo.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo. Por sua grande misericórdia, ele nos fez nascer de novo, por meio da ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. Agora temos uma viva esperança
4 Ye Sei yaku gugura buni tora gade ini vene rofu dogo redo, mina asanu regika nari resifa. Ina yaku mina omari dogo redo, ye mironari bi iko, no o abiye de nigedi.
4 e uma herança imperecível, pura e imaculada, que não muda nem se deteriora, guardada para vocês no céu.
5 Mina bi ya rofu, yi mokena vari gira aena dudu, Sei yaku ini vava dudu nari rei mona redo ma yi moi vegu rina di ari di metonari, ya rofu ogau nigi dogo reyo.
5 Por meio da fé que vocês têm, Deus os protege com seu poder até que recebam essa salvação, pronta para ser revelada nos últimos tempos.
6 Mina dada ada tora iniye refa, idu mina ituari beika toe idana idanari atesi yi uka yarena iniye rededi.
6 Portanto, alegrem-se com isso, ainda que agora, por algum tempo, vocês precisem suportar muitas provações.
7 Ye mina idari, yi mokena vari gira aena bi rama ba ide oteimago. Goro fore ka moi sikori rigo, ma bi itari orisi ini no moi yakugo. Ma yi mokena vari gira aena yaku goro fore besa ebu resi Iesu Keriso di ogau nina ariri, bi ini roka moi odoro risi vabara iniye ma kikifa rena magedi.
7 Elas mostrarão que sua fé é autêntica. Como o fogo prova e purifica o ouro, assim sua fé está sendo experimentada, e ela é muito mais preciosa que o simples ouro. Isso resultará em louvor, glória e honra no dia em que Jesus Cristo for revelado.
8 Gokai beika vena de reyadi, idu uka madedi ma gua vena de rededi, idu mokena vari gira ina rofu aededi. Ye ya bi ini roka moi odoro rina dudu, ada tora gade resi gokai sina ago nigi anua rededi,
8 Embora nunca o tenham visto, vocês o amam. E, ainda que não o vejam agora, creem nele e se regozijam com alegria inexprimível e gloriosa,
9 adina yi mokena vari gira aededi di obini bi yi vima moi vegu rigika.
9 pois estão alcançando o alvo de sua fé, a sua salvação.
10 Mina moi vegu rina dada, senagi senagi Sei di ago niyadi vene, kaere Sei di buni tora gade ya moigedi di sina niyadi, bi vei dogo rei mona resi Sei di agori bi maina reyadi.
10 Até mesmo os profetas queriam saber mais sobre essa salvação e investigaram a respeito, quando profetizaram acerca da graça preparada para vocês.
11 Ina vene bi maina regamadi goina medari vata nigo ma gokai kana dudu ogau nigo. Mina bi meda Keriso di vima, kaere ina vene dudu yaku ninegau reyo; niyadi Keriso bi esika esika moigo, ma gabi bi ini vabara ogau nigo.
11 Buscavam descobrir a que tempo ou ocasião se referia o Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer o sofrimento de Cristo e sua grande glória posterior.
12 Sei yaku ini ago nidedi vene rofu niokuyo ini moimai renari bi ina kaya di de naivo reyadi, idu bi ya vene di naivo reyadi. Mina bi ago buni di beika tau niyadi vene, Vima kikifa omari gutuna, moi feideyo di vava dudu sena ya vene rofu niogau reyadi. Ye naivo naivo vima beika ogau nigo mina vegika ura rededi.
12 Foi-lhes dito que suas mensagens não eram para eles, mas para vocês. E, agora, essas boas-novas lhes foram anunciadas por aqueles que pregaram pelo poder do Espírito Santo enviado do céu. É algo tão maravilhoso que até os anjos anseiam observar.
13 Mina resi moimai rena fafau mokei mona resi yi yuka vana nari regasa Iesu Keriso ogau nigori, buni tora gade ya rofu baego, mina rofu uka mokena ae mona refa.
13 Portanto, preparem sua mente para a ação e exercitem o autocontrole. Depositem toda a sua esperança na graça que receberão quando Jesus Cristo for revelado.
14 Sei di mida kana, ini ago neidesi yi senagi ada gira di vegu di ura rena ga ourefeidefa.
14 Sejam filhos obedientes. Não voltem ao seu antigo modo de viver, quando satisfaziam os próprios desejos e viviam na ignorância.
15 Idu yi beika tau regedi bi kikifa dudu, Sei kaere ya raka niyo kana,
15 Agora, porém, sejam santos em tudo que fizerem, como é santo aquele que os chamou.
16 ini adina bura reyo, “Ya bi amei kikifa refa, ini adina na bi kikifa.”
16 Pois as Escrituras dizem: “Sejam santos, porque eu sou santo”.
17 Ma Sei, kaere bi amiye tau di no, bi ida yokoi maka dudu kota redo, yokoi yokoi ini beika redo kana. Ina rofu Baba kana raka nigedi vonisi, bi konori amededi di medari bi ori dudu, ya kaya nari rei mona refa.
17 Lembrem-se de que o Pai celestial, a quem vocês oram, não mostra favorecimento. Ele os julgará de acordo com suas ações. Por isso, vivam com temor durante seu tempo como residentes na terra.
18 Mina ye, ya ya diba, beika rofu ya voi reyo yaku ya erufuyo, mina bi beika rama de vegu yi tutubena ya maradi. Mina bi moi sikori rigo diya goro o siriva kana de.
18 Pois vocês sabem que o resgate para salvá-los do estilo de vida vazio que herdaram de seus antepassados não foi pago com simples ouro ou prata, que perdem seu valor,
19 Idu mina bi Keriso ini dava dudu davana tora mina maro, kaere bi ori sisika mamoe mida, ini roaitari no yokoi de o ara yokoi de mina kana.
19 mas com o sangue precioso de Cristo, o Cordeiro de Deus, sem pecado nem mancha.
20 Sei yaku oma ma kono rina koderi, bi sena auba reyo, idu ari baena tumu nigediri, ya dada moi ogau riyo.
20 Ele foi escolhido antes da criação do mundo, mas agora, nestes últimos tempos, foi revelado por causa de vocês.
21 Ina dudu mokena vari gira Sei rofu aededi, kaere bi muyenari gutuna moi dadi rae resi vabara maro, ye yi mokena vari gira aena ma yi uka mokena bi Sei fafau aededi mini.
21 Por meio de Cristo, vocês vieram a crer em Deus. Depositam sua fé e esperança em Deus porque ele ressuscitou Cristo dos mortos e lhe deu grande glória.
22 Yi anema yora niyadi ago rama rofu bi yi vima moi ruaka riyo ma yi usika ourena rofu uka noibanu maradi, mina bi yi uka noibanu dudu ya kaya ya kaya uka noibanu mabifo.
22 Uma vez que vocês foram purificados de seus pecados quando obedeceram à verdade, tenham como alvo agora o amor fraternal sem fingimento. Amem uns aos outros sinceramente, de todo o coração.
23 Ya bi dudusa vata niyadi, yi nono baba muyededi dudu de, idu vegu toga toga amena di mida mida kana, Sei di ago toga vegu amedo dudu.
23 Pois vocês nasceram de novo, não para uma vida que pode ser destruída, mas para uma vida que durará para sempre, porque vem da eterna e viva palavra de Deus.
24 Adina:
24 Pois, “Os seres humanos são como o capim; sua beleza é como as flores do campo. O capim seca e as flores murcham,
25 idu Varika amiye di ago bi toga toga ameibobigo.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre”. E essa palavra é a mensagem das boas-novas que lhes foi anunciada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.