1 Pedro 1
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARA
1 Na Peter, kaere bi Iesu Keriso di nifeidena amiye—
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Dispersão no Ponto, Galácia, Capadócia, Ásia e Bitínia,
2 Baba Sei senagi ya diba nisi auba reyo ma ini Vima ya akeke rigo, ye Iesu Keriso di ago neidegedi ma ini dava yaku ya moi ruaka rigo.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo, graça e paz vos sejam multiplicadas.
3 Buni tora gade Sei uni Varika amiye Iesu Keriso di Baba rofu manadi! Ini iriyeduka tora gade dada ,dudusa vata nina vegu una maro, Iesu Keriso muyenari gutuna dadi rae reyo ida dudu. Mina bi toga amei baena di uka mokena una vata baeyo.
3 Bendito o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua muita misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ye Sei yaku gugura buni tora gade ini vene rofu dogo redo, mina asanu regika nari resifa. Ina yaku mina omari dogo redo, ye mironari bi iko, no o abiye de nigedi.
4 para uma herança incorruptível, sem mácula, imarcescível, reservada nos céus para vós outros
5 Mina bi ya rofu, yi mokena vari gira aena dudu, Sei yaku ini vava dudu nari rei mona redo ma yi moi vegu rina di ari di metonari, ya rofu ogau nigi dogo reyo.
5 que sois guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para revelar-se no último tempo.
6 Mina dada ada tora iniye refa, idu mina ituari beika toe idana idanari atesi yi uka yarena iniye rededi.
6 Nisso exultais, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejais contristados por várias provações,
7 Ye mina idari, yi mokena vari gira aena bi rama ba ide oteimago. Goro fore ka moi sikori rigo, ma bi itari orisi ini no moi yakugo. Ma yi mokena vari gira aena yaku goro fore besa ebu resi Iesu Keriso di ogau nina ariri, bi ini roka moi odoro risi vabara iniye ma kikifa rena magedi.
7 para que, uma vez confirmado o valor da vossa fé, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado por fogo, redunde em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo;
8 Gokai beika vena de reyadi, idu uka madedi ma gua vena de rededi, idu mokena vari gira ina rofu aededi. Ye ya bi ini roka moi odoro rina dudu, ada tora gade resi gokai sina ago nigi anua rededi,
8 a quem, não havendo visto, amais; no qual, não vendo agora, mas crendo, exultais com alegria indizível e cheia de glória,
9 adina yi mokena vari gira aededi di obini bi yi vima moi vegu rigika.
9 obtendo o fim da vossa fé: a salvação da vossa alma.
10 Mina moi vegu rina dada, senagi senagi Sei di ago niyadi vene, kaere Sei di buni tora gade ya moigedi di sina niyadi, bi vei dogo rei mona resi Sei di agori bi maina reyadi.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e inquiriram, os quais profetizaram acerca da graça a vós outros destinada,
11 Ina vene bi maina regamadi goina medari vata nigo ma gokai kana dudu ogau nigo. Mina bi meda Keriso di vima, kaere ina vene dudu yaku ninegau reyo; niyadi Keriso bi esika esika moigo, ma gabi bi ini vabara ogau nigo.
11 investigando, atentamente, qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas, indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao dar de antemão testemunho sobre os sofrimentos referentes a Cristo e sobre as glórias que os seguiriam.
12 Sei yaku ini ago nidedi vene rofu niokuyo ini moimai renari bi ina kaya di de naivo reyadi, idu bi ya vene di naivo reyadi. Mina bi ago buni di beika tau niyadi vene, Vima kikifa omari gutuna, moi feideyo di vava dudu sena ya vene rofu niogau reyadi. Ye naivo naivo vima beika ogau nigo mina vegika ura rededi.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vós outros, ministravam as coisas que, agora, vos foram anunciadas por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, vos pregaram o evangelho, coisas essas que anjos anelam perscrutar.
13 Mina resi moimai rena fafau mokei mona resi yi yuka vana nari regasa Iesu Keriso ogau nigori, buni tora gade ya rofu baego, mina rofu uka mokena ae mona refa.
13 Por isso, cingindo o vosso entendimento, sede sóbrios e esperai inteiramente na graça que vos está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Sei di mida kana, ini ago neidesi yi senagi ada gira di vegu di ura rena ga ourefeidefa.
14 Como filhos da obediência, não vos amoldeis às paixões que tínheis anteriormente na vossa ignorância;
15 Idu yi beika tau regedi bi kikifa dudu, Sei kaere ya raka niyo kana,
15 pelo contrário, segundo é santo aquele que vos chamou, tornai-vos santos também vós mesmos em todo o vosso procedimento,
16 ini adina bura reyo, “Ya bi amei kikifa refa, ini adina na bi kikifa.”
16 porque escrito está: Sede santos, porque eu sou santo.
17 Ma Sei, kaere bi amiye tau di no, bi ida yokoi maka dudu kota redo, yokoi yokoi ini beika redo kana. Ina rofu Baba kana raka nigedi vonisi, bi konori amededi di medari bi ori dudu, ya kaya nari rei mona refa.
17 Ora, se invocais como Pai aquele que, sem acepção de pessoas, julga segundo as obras de cada um, portai-vos com temor durante o tempo da vossa peregrinação,
18 Mina ye, ya ya diba, beika rofu ya voi reyo yaku ya erufuyo, mina bi beika rama de vegu yi tutubena ya maradi. Mina bi moi sikori rigo diya goro o siriva kana de.
18 sabendo que não foi mediante coisas corruptíveis, como prata ou ouro, que fostes resgatados do vosso fútil procedimento que vossos pais vos legaram,
19 Idu mina bi Keriso ini dava dudu davana tora mina maro, kaere bi ori sisika mamoe mida, ini roaitari no yokoi de o ara yokoi de mina kana.
19 mas pelo precioso sangue, como de cordeiro sem defeito e sem mácula, o sangue de Cristo,
20 Sei yaku oma ma kono rina koderi, bi sena auba reyo, idu ari baena tumu nigediri, ya dada moi ogau riyo.
20 conhecido, com efeito, antes da fundação do mundo, porém manifestado no fim dos tempos, por amor de vós
21 Ina dudu mokena vari gira Sei rofu aededi, kaere bi muyenari gutuna moi dadi rae resi vabara maro, ye yi mokena vari gira aena ma yi uka mokena bi Sei fafau aededi mini.
21 que, por meio dele, tendes fé em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, de sorte que a vossa fé e esperança estejam em Deus.
22 Yi anema yora niyadi ago rama rofu bi yi vima moi ruaka riyo ma yi usika ourena rofu uka noibanu maradi, mina bi yi uka noibanu dudu ya kaya ya kaya uka noibanu mabifo.
22 Tendo purificado a vossa alma, pela vossa obediência à verdade, tendo em vista o amor fraternal não fingido, amai-vos, de coração, uns aos outros ardentemente,
23 Ya bi dudusa vata niyadi, yi nono baba muyededi dudu de, idu vegu toga toga amena di mida mida kana, Sei di ago toga vegu amedo dudu.
23 pois fostes regenerados não de semente corruptível, mas de incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Adina:
24 Pois toda carne é como a erva, e toda a sua glória, como a flor da erva; seca-se a erva, e cai a sua flor;
25 idu Varika amiye di ago bi toga toga ameibobigo.”
25 a palavra do Senhor, porém, permanece eternamente. Ora, esta é a palavra que vos foi evangelizada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.