1 Pedro 1

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na Peter, kaere bi Iesu Keriso di nifeidena amiye—
1 Pedro, apóstolo de Jesus Cristo, aos eleitos que são forasteiros da Diáspora no Ponto, na Galácia, na Capadócia, na Ásia e na Bitínia,
2 Baba Sei senagi ya diba nisi auba reyo ma ini Vima ya akeke rigo, ye Iesu Keriso di ago neidegedi ma ini dava yaku ya moi ruaka rigo.
2 eleitos, segundo a presciência de Deus Pai, em santificação do Espírito, para a obediência e a aspersão do sangue de Jesus Cristo. Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas.
3 Buni tora gade Sei uni Varika amiye Iesu Keriso di Baba rofu manadi! Ini iriyeduka tora gade dada ,dudusa vata nina vegu una maro, Iesu Keriso muyenari gutuna dadi rae reyo ida dudu. Mina bi toga amei baena di uka mokena una vata baeyo.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos regenerou para uma viva esperança, mediante a ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos,
4 Ye Sei yaku gugura buni tora gade ini vene rofu dogo redo, mina asanu regika nari resifa. Ina yaku mina omari dogo redo, ye mironari bi iko, no o abiye de nigedi.
4 para uma herança que não pode ser destruída, que não fica manchada, que não murcha e que está reservada nos céus para vocês,
5 Mina bi ya rofu, yi mokena vari gira aena dudu, Sei yaku ini vava dudu nari rei mona redo ma yi moi vegu rina di ari di metonari, ya rofu ogau nigi dogo reyo.
5 que são guardados pelo poder de Deus, mediante a fé, para a salvação preparada para ser revelada no último tempo.
6 Mina dada ada tora iniye refa, idu mina ituari beika toe idana idanari atesi yi uka yarena iniye rededi.
6 Nisso vocês exultam, embora, no presente, por breve tempo, se necessário, sejam contristados por várias provações,
7 Ye mina idari, yi mokena vari gira aena bi rama ba ide oteimago. Goro fore ka moi sikori rigo, ma bi itari orisi ini no moi yakugo. Ma yi mokena vari gira aena yaku goro fore besa ebu resi Iesu Keriso di ogau nina ariri, bi ini roka moi odoro risi vabara iniye ma kikifa rena magedi.
7 para que, uma vez confirmado o valor da fé que vocês têm, muito mais preciosa do que o ouro perecível, mesmo apurado pelo fogo, resulte em louvor, glória e honra na revelação de Jesus Cristo.
8 Gokai beika vena de reyadi, idu uka madedi ma gua vena de rededi, idu mokena vari gira ina rofu aededi. Ye ya bi ini roka moi odoro rina dudu, ada tora gade resi gokai sina ago nigi anua rededi,
8 Mesmo sem tê-lo visto vocês o amam. Mesmo não o vendo agora, mas crendo nele, exultam com uma alegria indescritível e cheia de glória,
9 adina yi mokena vari gira aededi di obini bi yi vima moi vegu rigika.
9 obtendo o alvo dessa fé: a salvação da alma.
10 Mina moi vegu rina dada, senagi senagi Sei di ago niyadi vene, kaere Sei di buni tora gade ya moigedi di sina niyadi, bi vei dogo rei mona resi Sei di agori bi maina reyadi.
10 Foi a respeito desta salvação que os profetas indagaram e investigaram. Eles profetizaram a respeito da graça destinada a vocês,
11 Ina vene bi maina regamadi goina medari vata nigo ma gokai kana dudu ogau nigo. Mina bi meda Keriso di vima, kaere ina vene dudu yaku ninegau reyo; niyadi Keriso bi esika esika moigo, ma gabi bi ini vabara ogau nigo.
11 investigando qual a ocasião ou quais as circunstâncias oportunas que eram indicadas pelo Espírito de Cristo, que neles estava, ao predizer os sofrimentos que Cristo teria de suportar e as glórias que viriam depois desses sofrimentos.
12 Sei yaku ini ago nidedi vene rofu niokuyo ini moimai renari bi ina kaya di de naivo reyadi, idu bi ya vene di naivo reyadi. Mina bi ago buni di beika tau niyadi vene, Vima kikifa omari gutuna, moi feideyo di vava dudu sena ya vene rofu niogau reyadi. Ye naivo naivo vima beika ogau nigo mina vegika ura rededi.
12 A eles foi revelado que, não para si mesmos, mas para vocês, ministravam as coisas que, agora, foram anunciadas a vocês por aqueles que, pelo Espírito Santo enviado do céu, lhes pregaram o evangelho, coisas essas que anjos desejam contemplar.
13 Mina resi moimai rena fafau mokei mona resi yi yuka vana nari regasa Iesu Keriso ogau nigori, buni tora gade ya rofu baego, mina rofu uka mokena ae mona refa.
13 Por isso, preparando o seu entendimento, sejam sóbrios e esperem inteiramente na graça que lhes está sendo trazida na revelação de Jesus Cristo.
14 Sei di mida kana, ini ago neidesi yi senagi ada gira di vegu di ura rena ga ourefeidefa.
14 Como filhos obedientes, não vivam conforme as paixões que vocês tinham anteriormente, quando ainda estavam na ignorância.
15 Idu yi beika tau regedi bi kikifa dudu, Sei kaere ya raka niyo kana,
15 Pelo contrário, assim como é santo aquele que os chamou, sejam santos vocês também em tudo o que fizerem,
16 ini adina bura reyo, “Ya bi amei kikifa refa, ini adina na bi kikifa.”
16 porque está escrito: “Sejam santos, porque eu sou santo.”
17 Ma Sei, kaere bi amiye tau di no, bi ida yokoi maka dudu kota redo, yokoi yokoi ini beika redo kana. Ina rofu Baba kana raka nigedi vonisi, bi konori amededi di medari bi ori dudu, ya kaya nari rei mona refa.
17 E, se vocês invocam como Pai aquele que, sem parcialidade, julga segundo as obras de cada um, vivam em temor durante o tempo da peregrinação de vocês,
18 Mina ye, ya ya diba, beika rofu ya voi reyo yaku ya erufuyo, mina bi beika rama de vegu yi tutubena ya maradi. Mina bi moi sikori rigo diya goro o siriva kana de.
18 sabendo que não foi mediante coisas perecíveis, como prata ou ouro, que vocês foram resgatados da vida inútil que seus pais lhes legaram,
19 Idu mina bi Keriso ini dava dudu davana tora mina maro, kaere bi ori sisika mamoe mida, ini roaitari no yokoi de o ara yokoi de mina kana.
19 mas pelo precioso sangue de Cristo, como de um cordeiro sem defeito e sem mácula.
20 Sei yaku oma ma kono rina koderi, bi sena auba reyo, idu ari baena tumu nigediri, ya dada moi ogau riyo.
20 Ele foi conhecido antes da fundação do mundo, mas foi manifestado nestes últimos tempos, em favor de vocês.
21 Ina dudu mokena vari gira Sei rofu aededi, kaere bi muyenari gutuna moi dadi rae resi vabara maro, ye yi mokena vari gira aena ma yi uka mokena bi Sei fafau aededi mini.
21 Por meio dele, vocês creem em Deus, o qual o ressuscitou dentre os mortos e lhe deu glória, para que a fé e a esperança de vocês estejam em Deus.
22 Yi anema yora niyadi ago rama rofu bi yi vima moi ruaka riyo ma yi usika ourena rofu uka noibanu maradi, mina bi yi uka noibanu dudu ya kaya ya kaya uka noibanu mabifo.
22 Tendo purificado a alma pela obediência à verdade, e com vistas ao amor fraternal não fingido, amem intensamente uns aos outros de coração puro.
23 Ya bi dudusa vata niyadi, yi nono baba muyededi dudu de, idu vegu toga toga amena di mida mida kana, Sei di ago toga vegu amedo dudu.
23 Porque vocês foram regenerados não de semente corruptível, mas de semente incorruptível, mediante a palavra de Deus, a qual vive e é permanente.
24 Adina:
24 Porque “toda a humanidade é como a erva do campo, e toda a sua glória é como a flor da erva. A erva seca, e a flor cai;
25 idu Varika amiye di ago bi toga toga ameibobigo.”
25 mas a palavra do Senhor permanece para sempre.” Esta palavra é o evangelho que foi anunciado a vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.