1 Coríntios 9
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH
1 Na bi erufuna amiye ba ide? Na bi nifeidena amiye ba ide? Na yaku Iesu uni Varika amiye veyaka ba ide? Ya bi nai reremama regamaka Varika amiye dudu ba ide?
1 Será que eu não sou um homem livre? Por acaso não sou um apóstolo ? Será que eu não vi Jesus, o nosso Senhor? Por acaso vocês não são o resultado do trabalho que faço para o Senhor?
2 Na bi bedakai vene rofu bi diya nifeidena amiye vonisi, rama ya maka rofu bi, adina nai reremama rena Varika amiye dudu, ya rofu oteimadedi na bi nifeidena amiye rama.
2 Mesmo que outros não me aceitem como apóstolo, vocês me aceitam! Vocês mesmos, pelo fato de estarem unidos com o Senhor, são a prova de que sou um apóstolo.
3 Amiye na emadediri, mina bi gokai na kaya nigira reida:
3 Quando as pessoas me criticam, eu me defendo, dizendo assim:
4 Uni rama nufa moimai rena rofu iruku ma koru irigifa ba ide?
4 Será que eu não tenho o direito de receber comida e bebida pelo meu trabalho?
5 Nifeidena vene bedakai, Varika amiye di dubuiyaka ma Peter rededi kana, uni rama nufa bi mokena vari gira aedo odima unasa afei digifa ba ide?
5 Será que nas minhas viagens eu não tenho o direito de levar comigo uma esposa cristã, como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor Jesus e também Pedro?
6 O bi Barnabas ma na maka kaere bi vegu amena di moimai reyagane ba?
6 Ou será que Barnabé e eu somos os únicos que temos de trabalhar para nos sustentar?
7 Kaere amiye yaku ini fore dudu iya rena amiye kana naivo rego? Kaere yaku waini meko di muro varisi bi ini meko irina de rego? O kaere yaku boromakau o gouti dogo resi ini miruka be bi irina de rego?
7 Quem já ouviu falar de algum soldado que pagou as suas próprias despesas no exército? Ou qual é o fazendeiro que não come das uvas da sua própria plantação? Ou qual é o pastor que não toma do leite do seu gado?
8 Na yaku amiye di mokena dada mina nida ba? Ago gira yaku ka makai kana nido ba ide?
8 Não pensem que eu me apoio somente nesses exemplos da vida diária, pois a lei diz a mesma coisa.
9 Adina Moses di ago girari yomakai bura reyo: “Boromakau yaku witi meko etei rigasa iruku irigi regori, ini vena fafa ga ri.” Makai ye, Sei yaku boromakau rofu mokedo ba de? Boromakau witi meko etei rigasa iruku iridedi|src="47_1Cor9.9_OxTread.tif" size="col" ref="9.9"
9 Na Lei de Moisés está escrito assim: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” Por acaso Deus está interessado nos bois?
10 O una dada makai kana nido ba ide? Una dada bura reyo, kono guri rido amiye ma meko etei risi udo rido amiye uka mokena dudu muro di iruku rau reyagane dada.
10 Ou foi a nosso respeito que ele disse isso? É claro que isso está escrito em nosso favor! Tanto a pessoa que planta como a que colhe fazem o seu trabalho na esperança de receber a sua parte da colheita.
11 Yi utari vima di beika baika variyafa vonisi, ya gutuna gugura be moigifa bi buni ba ide?
11 Se temos semeado entre vocês a semente espiritual, será demais se recebermos de vocês alguma recompensa material?
12 Ye amiye bedakai bi mina vava ya fafau nufa vonisi, una ka besa bi mina kana vava nufa ba ide?
12 Se outros têm o direito de esperar isso de vocês, será que nós não temos muito mais direito do que eles? No entanto, nós não temos usado esse direito. Pelo contrário, temos aguentado tudo para não atrapalhar o
13 Ya ya diba ba ide, Sei nivakena yavari naivo rededi vene minari ini iruku moidedi, ma ori sisika rena fore fatari, naivo rededi vene ini beika baika rau rededi ba ide?
13 Certamente vocês sabem que os que trabalham no Templo é do Templo que recebem os seus alimentos. E sabem também que os que oferecem sacrifícios no altar recebem uma parte da carne dos animais que são sacrificados ali.
14 Mina ida yokoi maka dudu, Varika amiye yaku ago gira maro bi ago buni niogau rededi vene bi ini moimai dudu obini moigasa amebiyaganedi.
14 Assim o Senhor mandou também que aqueles que anunciam o evangelho vivam do trabalho de anunciar o evangelho.
15 Idu mina vava dudu beika yokoi de reyaka, ma na ka mina vava moigika dada, mina bura de reyaka. Adina bi na kaya dogo regida, ide vonisi, bi muyegida bi buni ma amiye yokoi bi nai ni-ika regida di ida biri de rego.
15 Mas eu não tenho usado nenhum desses direitos, nem estou escrevendo isso agora para exigir esses direitos para mim mesmo. Eu preferiria morrer a fazer isso! E ninguém vai me tirar o orgulho que eu tenho de agir assim!
16 Adina ago buni niogau regida vonisi, bi ni-ika rena di ida de na mago. Adina rama iniye na regida. Ago buni niogau de regida vonisi, bi na rofu iriyeduka no iniye!
16 Eu não tenho o direito de ficar orgulhoso por anunciar o evangelho. Afinal de contas, fazer isso é minha obrigação. Ai de mim se não anunciar o evangelho!
17 Adina na mina regi ura regida vonisi, bi mina moimai di obini moigida, idu ura de dudu vonisi, bi Sei yaku toga mina moimai regida di na nimaro.
17 Por isso, se eu faço o meu trabalho por minha própria vontade, então posso esperar algum pagamento. Porém, se faço como um dever, é porque é um trabalho que Deus me deu para fazer.
18 Ye nai obini bi beika? Bi mini: nai niogau renari, davana de dudu ago buni nioteimagida, ye ago buni dada, nai vava tau noibanu dudu de reremama regida.
18 Nesse caso, qual é o pagamento que recebo? É a satisfação de anunciar o evangelho sem cobrar nada e sem exigir os direitos que tenho como pregador do evangelho.
19 Adina na bi amiye yokoi di moimai rei tavoi reida amiye de. Idu na bi amiye tau noibanu rofu naivo reida amiye kana na kaya niyaka, ye besa amiye tau moi yova rigida dada.
19 Sou um homem livre; não sou escravo de ninguém. Mas eu me fiz escravo de todos a fim de ganhar para Cristo o maior número possível de pessoas.
20 Jew vene rofu Jew amiye kana niyaka, ye Jew vene moi yova rigida dada. Ago gira gabireri raga rededi vene rofu ago gira gabireri raga reida amiye kana niyaka (idu rama na bi ago gira gabireri raga de reida), ye ago gira gabireri raga rededi vene moi yova rigida dada.
20 Quando trabalho entre os judeus, vivo como judeu a fim de ganhá-los para Cristo. Não estou debaixo da Lei de Moisés; mas, quando trabalho entre os judeus, vivo como se estivesse debaixo dessa Lei para ganhar os judeus para Cristo.
21 Ago gira nufa de vene rofu ago gira nufa de amiye kana niyaka (idu rama na bi diya Sei di ago gira nufa de, idu Keriso di ago gira gabireri raga reida), ye ago gira nufa de vene moi yova rigida dada.
21 Assim também, quando estou entre os não judeus, vivo fora da Lei de Moisés a fim de ganhar os não judeus para Cristo. Isso não quer dizer que eu não obedeço à lei de Deus, pois estou, de fato, debaixo da lei de Cristo.
22 Yau niyadi vene rofu yau nina amiye kana niyaka, ye yau niyadi vene moi yova rigida dada. Amiye tau noibanu rofu beika baika tau kana niyaka, ye beika baika dudu bedakai moi vegu rigida dada.
22 Quando estou entre os fracos na fé, eu me torno fraco também a fim de ganhá-los para Cristo. Assim eu me torno tudo para todos a fim de poder, de qualquer maneira possível, salvar alguns.
23 Mina tau noibanu, ago buni dada reida, ye ini buni tora gade mana dudu, ina venesa rau regida dada.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho a fim de tomar parte nas suas bênçãos.
24 Ya ya diba ba ide, raga rena sanari, raga rededi vene tau noibanu raga rededi, idu yokoi maka ini obini moigo? Kamini obini moigi kana raga refa.
24 Vocês sabem que numa corrida, embora todos os corredores tomem parte, somente um ganha o prêmio. Portanto, corram de tal maneira que ganhem o prêmio.
25 Isira redo amiye neinei yaku beika baika tau noibanuri ini yuka vana nari redo. Obini gabi no nigo, mina moigi makai rededi, idu obini de no nigo mina moigi una makai resifa.
25 Todo atleta que está treinando aguenta exercícios duros porque quer receber uma coroa de folhas de louro, uma coroa que, aliás, não dura muito. Mas nós queremos receber uma coroa que dura para sempre.
26 Mina resi raga rei tavoi de reida; ruda amiye aura ubobo redo kana ruda de reida.
26 Por isso corro direto para a linha final. Também sou como um lutador de boxe que não perde nenhum golpe.
27 Idu esika dudu nai roaita dogo resi moimai rei tavoi redo amiye kana ourefeideida, bedakai rofu ago nirausi resi obini de moigida baebu.
27 Eu trato o meu corpo duramente e o obrigo a ser completamente controlado para que, depois de ter chamado outros para entrarem na luta, eu mesmo não venha a ser eliminado dela.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.