1 Coríntios 9

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Na bi erufuna amiye ba ide? Na bi nifeidena amiye ba ide? Na yaku Iesu uni Varika amiye veyaka ba ide? Ya bi nai reremama regamaka Varika amiye dudu ba ide?
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 Na bi bedakai vene rofu bi diya nifeidena amiye vonisi, rama ya maka rofu bi, adina nai reremama rena Varika amiye dudu, ya rofu oteimadedi na bi nifeidena amiye rama.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 Amiye na emadediri, mina bi gokai na kaya nigira reida:
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 Uni rama nufa moimai rena rofu iruku ma koru irigifa ba ide?
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 Nifeidena vene bedakai, Varika amiye di dubuiyaka ma Peter rededi kana, uni rama nufa bi mokena vari gira aedo odima unasa afei digifa ba ide?
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 O bi Barnabas ma na maka kaere bi vegu amena di moimai reyagane ba?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 Kaere amiye yaku ini fore dudu iya rena amiye kana naivo rego? Kaere yaku waini meko di muro varisi bi ini meko irina de rego? O kaere yaku boromakau o gouti dogo resi ini miruka be bi irina de rego?
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Na yaku amiye di mokena dada mina nida ba? Ago gira yaku ka makai kana nido ba ide?
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Adina Moses di ago girari yomakai bura reyo: “Boromakau yaku witi meko etei rigasa iruku irigi regori, ini vena fafa ga ri.” Makai ye, Sei yaku boromakau rofu mokedo ba de? Boromakau witi meko etei rigasa iruku iridedi|src="47_1Cor9.9_OxTread.tif" size="col" ref="9.9"
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 O una dada makai kana nido ba ide? Una dada bura reyo, kono guri rido amiye ma meko etei risi udo rido amiye uka mokena dudu muro di iruku rau reyagane dada.
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 Yi utari vima di beika baika variyafa vonisi, ya gutuna gugura be moigifa bi buni ba ide?
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 Ye amiye bedakai bi mina vava ya fafau nufa vonisi, una ka besa bi mina kana vava nufa ba ide?
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 Ya ya diba ba ide, Sei nivakena yavari naivo rededi vene minari ini iruku moidedi, ma ori sisika rena fore fatari, naivo rededi vene ini beika baika rau rededi ba ide?
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 Mina ida yokoi maka dudu, Varika amiye yaku ago gira maro bi ago buni niogau rededi vene bi ini moimai dudu obini moigasa amebiyaganedi.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Idu mina vava dudu beika yokoi de reyaka, ma na ka mina vava moigika dada, mina bura de reyaka. Adina bi na kaya dogo regida, ide vonisi, bi muyegida bi buni ma amiye yokoi bi nai ni-ika regida di ida biri de rego.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 Adina ago buni niogau regida vonisi, bi ni-ika rena di ida de na mago. Adina rama iniye na regida. Ago buni niogau de regida vonisi, bi na rofu iriyeduka no iniye!
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 Adina na mina regi ura regida vonisi, bi mina moimai di obini moigida, idu ura de dudu vonisi, bi Sei yaku toga mina moimai regida di na nimaro.
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 Ye nai obini bi beika? Bi mini: nai niogau renari, davana de dudu ago buni nioteimagida, ye ago buni dada, nai vava tau noibanu dudu de reremama regida.
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 Adina na bi amiye yokoi di moimai rei tavoi reida amiye de. Idu na bi amiye tau noibanu rofu naivo reida amiye kana na kaya niyaka, ye besa amiye tau moi yova rigida dada.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 Jew vene rofu Jew amiye kana niyaka, ye Jew vene moi yova rigida dada. Ago gira gabireri raga rededi vene rofu ago gira gabireri raga reida amiye kana niyaka (idu rama na bi ago gira gabireri raga de reida), ye ago gira gabireri raga rededi vene moi yova rigida dada.
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 Ago gira nufa de vene rofu ago gira nufa de amiye kana niyaka (idu rama na bi diya Sei di ago gira nufa de, idu Keriso di ago gira gabireri raga reida), ye ago gira nufa de vene moi yova rigida dada.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 Yau niyadi vene rofu yau nina amiye kana niyaka, ye yau niyadi vene moi yova rigida dada. Amiye tau noibanu rofu beika baika tau kana niyaka, ye beika baika dudu bedakai moi vegu rigida dada.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 Mina tau noibanu, ago buni dada reida, ye ini buni tora gade mana dudu, ina venesa rau regida dada.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 Ya ya diba ba ide, raga rena sanari, raga rededi vene tau noibanu raga rededi, idu yokoi maka ini obini moigo? Kamini obini moigi kana raga refa.
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 Isira redo amiye neinei yaku beika baika tau noibanuri ini yuka vana nari redo. Obini gabi no nigo, mina moigi makai rededi, idu obini de no nigo mina moigi una makai resifa.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 Mina resi raga rei tavoi de reida; ruda amiye aura ubobo redo kana ruda de reida.
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 Idu esika dudu nai roaita dogo resi moimai rei tavoi redo amiye kana ourefeideida, bedakai rofu ago nirausi resi obini de moigida baebu.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.