1 Coríntios 9
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs ARIB
1 Na bi erufuna amiye ba ide? Na bi nifeidena amiye ba ide? Na yaku Iesu uni Varika amiye veyaka ba ide? Ya bi nai reremama regamaka Varika amiye dudu ba ide?
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi eu a Jesus nosso Senhor? Não sois vós obra minha no Senhor?
2 Na bi bedakai vene rofu bi diya nifeidena amiye vonisi, rama ya maka rofu bi, adina nai reremama rena Varika amiye dudu, ya rofu oteimadedi na bi nifeidena amiye rama.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos para vós o sou; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Amiye na emadediri, mina bi gokai na kaya nigira reida:
3 Esta é a minha defesa para com os que me acusam.
4 Uni rama nufa moimai rena rofu iruku ma koru irigifa ba ide?
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 Nifeidena vene bedakai, Varika amiye di dubuiyaka ma Peter rededi kana, uni rama nufa bi mokena vari gira aedo odima unasa afei digifa ba ide?
5 Não temos nós direito de levar conosco esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 O bi Barnabas ma na maka kaere bi vegu amena di moimai reyagane ba?
6 Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 Kaere amiye yaku ini fore dudu iya rena amiye kana naivo rego? Kaere yaku waini meko di muro varisi bi ini meko irina de rego? O kaere yaku boromakau o gouti dogo resi ini miruka be bi irina de rego?
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Na yaku amiye di mokena dada mina nida ba? Ago gira yaku ka makai kana nido ba ide?
8 Porventura digo eu isto como homem? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Adina Moses di ago girari yomakai bura reyo: “Boromakau yaku witi meko etei rigasa iruku irigi regori, ini vena fafa ga ri.” Makai ye, Sei yaku boromakau rofu mokedo ba de? Boromakau witi meko etei rigasa iruku iridedi|src="47_1Cor9.9_OxTread.tif" size="col" ref="9.9"
9 Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?
10 O una dada makai kana nido ba ide? Una dada bura reyo, kono guri rido amiye ma meko etei risi udo rido amiye uka mokena dudu muro di iruku rau reyagane dada.
10 Ou não o diz certamente por nós? Com efeito, é por amor de nós que está escrito; porque o que lavra deve debulhar com esperança de participar do fruto.
11 Yi utari vima di beika baika variyafa vonisi, ya gutuna gugura be moigifa bi buni ba ide?
11 Se nós semeamos para vós as coisas espirituais, será muito que de vós colhamos as matérias?
12 Ye amiye bedakai bi mina vava ya fafau nufa vonisi, una ka besa bi mina kana vava nufa ba ide?
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 Ya ya diba ba ide, Sei nivakena yavari naivo rededi vene minari ini iruku moidedi, ma ori sisika rena fore fatari, naivo rededi vene ini beika baika rau rededi ba ide?
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que servem ao altar, participam do altar?
14 Mina ida yokoi maka dudu, Varika amiye yaku ago gira maro bi ago buni niogau rededi vene bi ini moimai dudu obini moigasa amebiyaganedi.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Idu mina vava dudu beika yokoi de reyaka, ma na ka mina vava moigika dada, mina bura de reyaka. Adina bi na kaya dogo regida, ide vonisi, bi muyegida bi buni ma amiye yokoi bi nai ni-ika regida di ida biri de rego.
15 Mas eu de nenhuma destas coisas tenho usado. Nem escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Adina ago buni niogau regida vonisi, bi ni-ika rena di ida de na mago. Adina rama iniye na regida. Ago buni niogau de regida vonisi, bi na rofu iriyeduka no iniye!
16 Pois, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, porque me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 Adina na mina regi ura regida vonisi, bi mina moimai di obini moigida, idu ura de dudu vonisi, bi Sei yaku toga mina moimai regida di na nimaro.
17 Se, pois, o faço de vontade própria, tenho recompensa; mas, se não é de vontade própria, estou apenas incumbido de uma mordomia.
18 Ye nai obini bi beika? Bi mini: nai niogau renari, davana de dudu ago buni nioteimagida, ye ago buni dada, nai vava tau noibanu dudu de reremama regida.
18 Logo, qual é a minha recompensa? É que, pregando o evangelho, eu o faça gratuitamente, para não usar em absoluto do meu direito no evangelho.
19 Adina na bi amiye yokoi di moimai rei tavoi reida amiye de. Idu na bi amiye tau noibanu rofu naivo reida amiye kana na kaya niyaka, ye besa amiye tau moi yova rigida dada.
19 Pois, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos para ganhar o maior número possível:
20 Jew vene rofu Jew amiye kana niyaka, ye Jew vene moi yova rigida dada. Ago gira gabireri raga rededi vene rofu ago gira gabireri raga reida amiye kana niyaka (idu rama na bi ago gira gabireri raga de reida), ye ago gira gabireri raga rededi vene moi yova rigida dada.
20 Fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse eu debaixo da lei {embora debaixo da lei não esteja}, para ganhar os que estão debaixo da lei;
21 Ago gira nufa de vene rofu ago gira nufa de amiye kana niyaka (idu rama na bi diya Sei di ago gira nufa de, idu Keriso di ago gira gabireri raga reida), ye ago gira nufa de vene moi yova rigida dada.
21 para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei {não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo}, para ganhar os que estão sem lei.
22 Yau niyadi vene rofu yau nina amiye kana niyaka, ye yau niyadi vene moi yova rigida dada. Amiye tau noibanu rofu beika baika tau kana niyaka, ye beika baika dudu bedakai moi vegu rigida dada.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 Mina tau noibanu, ago buni dada reida, ye ini buni tora gade mana dudu, ina venesa rau regida dada.
23 Ora, tudo faço por causa do evangelho, para dele tornar-me co-participante.
24 Ya ya diba ba ide, raga rena sanari, raga rededi vene tau noibanu raga rededi, idu yokoi maka ini obini moigo? Kamini obini moigi kana raga refa.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só é que recebe o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Isira redo amiye neinei yaku beika baika tau noibanuri ini yuka vana nari redo. Obini gabi no nigo, mina moigi makai rededi, idu obini de no nigo mina moigi una makai resifa.
25 E todo aquele que luta, exerce domínio próprio em todas as coisas; ora, eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 Mina resi raga rei tavoi de reida; ruda amiye aura ubobo redo kana ruda de reida.
26 Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar.
27 Idu esika dudu nai roaita dogo resi moimai rei tavoi redo amiye kana ourefeideida, bedakai rofu ago nirausi resi obini de moigida baebu.
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.