1 Coríntios 3

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nai usika ourena, Vima nufa vene kana ago ya rofu de nigida, idu ya bi mina kono di vegu vene kana dada, Keriso di vegu dada mida kakua kana.
1 Irmãos, quando estive com vocês, não pude lhes falar como a pessoas espirituais, mas como se pertencessem a este mundo ou fossem criancinhas em Cristo.
2 Ya mida kakua kana susu ya vana reyaka, diya iruku gira gira, adina mina rofu dogo de reyadi. Ma gua ya ka dogo de rededi,
2 Tive de alimentá-los com leite, e não com alimento sólido, pois não estavam aptos para recebê-lo. E ainda não estão,
3 adina ya gua kono di vegu dudu toga amededi. Yi utari ya kaya ya kaya maunu nigasa kayamo regasa kono di vegu, amiye di vegu kana maka dada amededi ba ide?
3 porque ainda são controlados por sua natureza humana. Têm ciúme uns dos outros, discutem e brigam entre si. Acaso isso não mostra que são controlados por sua natureza humana e que vivem como pessoas do mundo?
4 Adina yokoi yaku nido, “Na bi Paul usi dida,” vo nisi yokoi yaku, “Na bi Apollos usi dida,” vo nidori, bi amiye di vegu maka kana rededi ba?
4 Quando um de vocês diz: “Eu sigo Paulo”, e o outro diz: “Eu sigo Apolo”, não estão agindo exatamente como as pessoas do mundo?
5 Ye Apollos bi kaere? Ma Paul bi kaere? Una bi Varika amiye ini moimai nimaro naivo resifa vene; uni moimai dudu mokena vari gira aeyadi:
5 Afinal, quem é Paulo? Quem é Apolo? Somos apenas servos de Deus por meio dos quais vocês vieram a crer. Cada um de nós fez o trabalho do qual o Senhor nos encarregou.
6 Na yaku yoyava varigamaka, ma Apollos yaku koru magamo, idu Sei yaku mina yoyava moi meto bosi tora riyo.
6 Eu plantei e Apolo regou, mas quem fez crescer foi Deus.
7 Ye kaere yaku varido ma kaere yaku bi koru mado, mina bi beika yokoi de, idu bi Sei maka, kaere bi moi meto bosi tora rido.
7 Não importa quem planta ou quem rega, mas sim Deus, que faz crescer.
8 Kamini varido amiye ma koru mado amiye, ini idana yokoi de. Ina remanuri, yokoi yokoi yaku beika moimai reyadi dada ini obini moigo.
8 Quem planta e quem rega trabalham para o mesmo fim, e ambos serão recompensados por seu árduo trabalho.
9 Adina una vakoi bi Sei di moimai vene. Ya vene bi Sei di muro rena kono.
9 Pois nós somos colaboradores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Sei di buni tora gade na maro dada, yava akuna ourefeidena amiye kana, yava di tobo gado variyaka ma amiye yokoi yava fafau akudo. Yokoi yokoi gokai akugo bi ina fafau aku mona reyaine.
10 Pela graça que me foi dada, lancei o alicerce como um construtor competente, e agora outros estão construindo sobre ele. Mas quem constrói sobre o alicerce precisa ter muito cuidado,
11 Adina amiye yokoi yaku gado idana sena de variyo, mina de varigo; bi Iesu Keriso maka mini.
11 pois ninguém pode lançar outro alicerce além daquele que já foi posto, isto é, Jesus Cristo.
12 Idu amiye yokoi yaku goro, siriva, fore buni buni, yabo, oruma o doi dudu mina gado fafau akugo vonisi,
12 Aqueles que constroem sobre esse alicerce podem usar vários materiais: ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha.
13 ini reremama bi vego, adina Keriso di dena medari erau nigo; ita dudu moi ogau rigo dada. Mina ita yaku amiye neinei ini reremama bi gokai ebene rego.
13 No dia do juízo, porém, o fogo revelará que tipo de obra cada construtor realizou, e o fogo mostrará se a obra tem algum valor.
14 Ye amiye yokoi mina gado fafau reremama dudu akuyo ma mina moi no de rigo vonisi, bi ini obini moigo.
14 Se ela sobreviver, o construtor receberá recompensa.
15 Ma ita yaku amiye yokoi di reremama ori kamu rego vonisi, mina bi boiyo rego, idu ita gutuna ori diyo kana, ina kaya moi vegu rigo.
15 Se ela queimar, o construtor sofrerá grande prejuízo, mas será salvo como alguém que é resgatado do meio do fogo.
16 Ye ya diba ba ide? Ya bi Sei nivakena yava, ma ini Vima bi ya ideri amedo.
16 Vocês não entendem que são o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Amiye yokoi yaku Sei nivakena yava moi no rigo vonisi, Sei bi moi no rigo; adina Sei nivakena yava bi akeke, ma ya bi mina nivakena yava mini.
17 Deus destruirá quem destruir seu templo. Pois o templo de Deus é santo, e vocês são esse templo.
18 Amiye yokoi ina kaya ga eru reyaine. Yokoi yi utari gua meda di vegu dada mokena vabara nufa mokego vonisi, moi forovai reyo amiye kana niyaine, ye mokena vabara nufa nigo.
18 Que ninguém se engane. Se algum de vocês pensa que é sábio conforme os padrões desta era, deve tornar-se louco a fim de ser verdadeiramente sábio.
19 Adina Sei di nemokori, mina kono di mokena vabara bi moi forovai rena mokena. Adina yomakai bura reyo, “Ina yaku mokena vabara vene ini aonega dudu buoru rido”;
19 Pois a sabedoria deste mundo é loucura para Deus. Como dizem as Escrituras: “Ele apanha os sábios na armadilha da própria astúcia deles”.
20 ma dudusa bura reyo, “Varika amiye yaku mokena vabara nufa vene di mokena ina diba; bi mokena tavoi maka.”
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios; sabe que nada valem”.
21 Ye amiye yokoi amiye dada ni-ika ga reyaine, adina beika baika tau noibanu bi yi.
21 Portanto, não se orgulhem de seguir líderes humanos, pois tudo lhes pertence:
22 Paul, o Apollos o Peter, mina kono tora noibanu, o vegu amena, o muyena, gua medari o gabi mamo—mina tau vakoi bi yi,
22 Paulo, Apolo ou Pedro, o mundo, a vida e a morte, o presente e o futuro. Tudo é de vocês,
23 ma ya bi Keriso di ma Keriso bi Sei di.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.