1 Coríntios 1

Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mina bura bi na Paul, kaere bi Sei di ura dada Iesu Keriso dudu, nifeidena amiye kana raka niyo, ma uni dubuini Sosthenes sa, una gutuna—
1 Eu, Paulo, chamado para ser apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta, com nosso irmão Sóstenes,
2 Sei di ekalesia vene Corinth ri amededi rofu, kaere Iesu Keriso dudu moi akeke risi sana tauri ini ma uni Varika amiye Iesu Keriso di roka vo nidedi, ina vene vakoisa Sei di vene kana nigedi raka niyo:
2 à igreja de Deus em Corinto, àqueles que ele santificou por meio de Cristo Jesus. Vocês foram chamados por Deus para ser seu povo santo junto com todos que, em toda parte, invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso.
3 Uni Baba Sei ma Varika amiye Iesu Keriso di buni tora gade ma uka amuta ya maragane.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Nai Sei rofu ya vene dada, toga toga buni tora gade maida, Sei di buni tora gade Iesu Keriso dudu ya maro dada,
4 Sempre agradeço a meu Deus por vocês e pela graça que ele lhes tem dado em Cristo Jesus.
5 ye beika tau noibanuri, ina dudu gugura tau nufa kana niyadi—ago nina ma mokena yora tau gade dudu.
5 Por meio dele Deus os enriqueceu em tudo, em toda capacidade de expressão e em todo entendimento.
6 Adina ya yaku niokuna ago Keriso dada bi moi gira riyadi,
6 A mensagem a respeito de Cristo de fato se firmou em vocês,
7 ye uni Varika amiye Iesu Keriso di ogau nina meda uka dadina dudu, tua regasa buni tora gade di beika baika buni tau noibanu moiyadi dada.
7 uma vez que nenhum dom espiritual lhes falta enquanto esperam ansiosamente pela volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Ina ka ya egira rego bogo ari metonari, ye uni Varika amiye Iesu Keriso di dena medari bi amiye yokoi ya ga ikimaraine.
8 Ele os manterá firmes até o fim, para que estejam livres de toda a culpa no dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Sei yaku ini nitore reyo ago kana redo, kaere bi ini Mida, uni Varika amiye Iesu Keriso sa auta rena bi sena ya raka niyo.
9 Deus é fiel, e ele os convidou a ter comunhão com seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 Kamini uni Varika amiye Iesu Keriso di roka dudu, usika ourena ya egira reida, ya vene tau noibanu ya kaya ya kaya ago moi yokoi maka risi yi utari okuna ga reyaganedi, idu mokena ma ura yokoi makari gobuno reyaganedi.
10 Irmãos, suplico-lhes em nome de nosso Senhor Jesus Cristo que vivam em harmonia uns com os outros e ponham fim às divisões entre vocês. Antes, tenham o mesmo parecer, unidos em pensamento e propósito.
11 Adina usika ourena ya dada, Chloe di yava vene yaku yi utari kayamo reyadi sina na nioteimaradi.
11 Pois alguns membros da família de Cloe me informaram dos desentendimentos entre vocês, meus irmãos.
12 Beika ya nigika reida bi yomakai: ya vene bedakai yaku nidedi, “Na bi Paul usi dida;” ma bedakai nidedi, “Na bi Apollos usi dida;” ma bedakai nidedi, “Na bi Peter usi dida;” ma bedakai nidedi, “Na bi Iesu Keriso usi dida.”
12 Refiro-me ao fato de alguns dizerem: “Eu sigo Paulo”, enquanto outros afirmam: “Eu sigo Apolo”, ou “Eu sigo Pedro”, ou ainda, “Eu sigo Cristo”.
13 Makai vonisi bi Keriso bi moi berou berouri aeyadi! Ya vene dada bi Paul satauro ikoko reyadi ba? O ya bi Paul di roka dudu babatiso reyadi ba?
13 Acaso Cristo foi dividido? Será que eu, Paulo, fui crucificado em favor de vocês? Alguém foi batizado em nome de Paulo?
14 Na yaku Sei rofu buni tora gade maida ya yokoi bi babatiso de reyaka, idu Gaius ma Crispus maka.
14 Graças a Deus, não batizei nenhum de vocês, exceto Crispo e Gaio,
15 Ye yokoi nai roka dudu babatiso reyo bi makai de nigo.
15 de modo que ninguém pode dizer que foi batizado em meu nome.
16 Na ka Stephanas di yava vene babatiso reyaka, idu de mokeida amiye yokoi babatiso reyaka o de bi.
16 Sim, também batizei a família de Estéfanas, mas não me lembro de ter batizado mais ninguém.
17 Adina Keriso yaku babatiso regi de na nifeideyo, idu bi Sei di ago buni nirausi regika, diya amiye di mokena vabara di ago dudu, makai dudu bi Keriso di satauro odorori muyena bi vava de kana nigo baebu.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar as boas-novas, e não com palavras de sabedoria humana, para que a cruz de Cristo não perca seu poder.
18 Adina Sei rofu boiyo rededi vene bi satauro odoro muyeyo sina bi forovai reyo, idu una moi vegu rido vene rofu bi Sei di vava mini.
18 A mensagem da cruz é loucura para os que se encaminham para a destruição, mas para nós que estamos sendo salvos ela é o poder de Deus.
19 Adina yomakai bura reyo:
19 Como dizem as Escrituras: “Destruirei a sabedoria dos sábios e rejeitarei a inteligência dos inteligentes”.
20 Mina ye, mokena vabara nufa amiye bi goini? Ago gira oteimana amiye bi goini? Gua medari ago nirorotari redo amiye bi goini? Sei bi mina kono tora noibanu di mokena vabara moi forovai reyo ba ide?
20 Diante disso, onde ficam os sábios, os eruditos e os argumentadores desta era? Deus fez a sabedoria deste mundo parecer loucura.
21 Adina kono tora noibanu amededi vene bi Sei di mokena vabara dudu bi Sei toto, ye amiye di mokenari bi forovai rena ago kana nirausi reyafa, mina dudu Sei di mokenari, bi buni mokena vari gira aededi vene moi vegu rigo.
21 Visto que Deus, em sua sabedoria, providenciou que o mundo não o conhecesse por meio de sabedoria humana, usou a loucura de nossa pregação para salvar os que creem.
22 Jew vene bi rebe usa usa nidedi ma tutubena idana vene yaku mokena vabara maina rededi.
22 Pois os judeus pedem sinais, e os gentios buscam sabedoria.
23 Idu una yaku Keriso bi satauro ikoko reyadi mina sina nirausi resifa. Jew vene rofu bi ini ida futu rena ago ma tutubena idana vene rofu bi forovai rena ago;
23 Assim, quando pregamos que o Cristo foi crucificado, os judeus se ofendem, e os gentios dizem que é tolice.
24 idu raka niyadi vene, Jew vene ma tutubena idana vene gogo, mina ago bi Keriso, kaere bi Sei di vava ma ini mokena vabara.
24 Mas, para os que foram chamados para a salvação, tanto judeus como gentios, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Adina Sei di forovai rena mokena yaku amiye di mokena vabara ebu redo, ma Sei di yau nina bi amiye di isivaga ebu redo.
25 Pois a “loucura” de Deus é mais sábia que a sabedoria humana, e a “fraqueza” de Deus é mais forte que a força humana.
26 Kamini nai usika ourena, Sei yaku ya raka niyori, ya bi gokai kana vene mina mokefa. Mina kono tora noibanu vene di mokena dada, ya tau de bi mokena vabara nufa, ya tau de bi vava nufa, ya tau de bi yava vene di roka tora nufa vata niyadi vene.
26 Lembrem-se, irmãos, de que poucos de vocês eram sábios aos olhos do mundo ou poderosos ou ricos quando foram chamados.
27 Idu Sei yaku beika baika bi mina kono tora noibanu vene di mokenari bi forovai rena mokena vabara nufa vene moi maena regika auba reyo; ina yaku beika baika mina kono tora noibanuri bi yau niyadi yeiva vene moi maena regika auba reyo.
27 Pelo contrário, Deus escolheu as coisas que o mundo considera loucura para envergonhar os sábios, assim como escolheu as coisas fracas para envergonhar os poderosos.
28 Ina yaku beika baika mina kono tora noibanu vene di mokenari bi egona ma mokei itu rededi, mina auba reyo. Ye makai dada, Sei yaku beika baika konori amededi vene yaku vei mama rededi bi moi uroro rego,
28 Deus escolheu coisas desprezadas pelo mundo, tidas como insignificantes, e as usou para reduzir a nada aquilo que o mundo considera importante.
29 ye amiye yokoi Sei di nemokori ni-ika de rebigo.
29 Portanto, ninguém jamais se orgulhe na presença de Deus.
30 Idu Sei dada, Iesu Keriso sa, vegu amededi, ina kaere bi Sei yaku uni mokena vabara, mokena rorobo, moi akeke rina ma vegu no di voi rena kana riyo.
30 Foi por iniciativa de Deus que vocês estão em Cristo Jesus, que se tornou a sabedoria de Deus em nosso favor, nos declarou justos diante de Deus, nos santificou e nos libertou do pecado.
31 Mina dada, bura reyo kana: “Amiye kaere yaku ni-ika redo, bi Varika amiye ina yaku beika reyo mina dudu ni-ika rebiyaine.”
31 Portanto, como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.