1 Coríntios 1
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NTLH
1 Mina bura bi na Paul, kaere bi Sei di ura dada Iesu Keriso dudu, nifeidena amiye kana raka niyo, ma uni dubuini Sosthenes sa, una gutuna—
1 — ausente —
2 Sei di ekalesia vene Corinth ri amededi rofu, kaere Iesu Keriso dudu moi akeke risi sana tauri ini ma uni Varika amiye Iesu Keriso di roka vo nidedi, ina vene vakoisa Sei di vene kana nigedi raka niyo:
2 — ausente —
3 Uni Baba Sei ma Varika amiye Iesu Keriso di buni tora gade ma uka amuta ya maragane.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Nai Sei rofu ya vene dada, toga toga buni tora gade maida, Sei di buni tora gade Iesu Keriso dudu ya maro dada,
4 Eu sempre agradeço ao meu Deus por causa da graça que ele tem dado a vocês por meio de Cristo Jesus.
5 ye beika tau noibanuri, ina dudu gugura tau nufa kana niyadi—ago nina ma mokena yora tau gade dudu.
5 Por estarem unidos com Cristo Jesus, vocês foram enriquecidos em tudo, tanto no dom de anunciar o evangelho como no dom da sabedoria espiritual.
6 Adina ya yaku niokuna ago Keriso dada bi moi gira riyadi,
6 A mensagem a respeito de Cristo está tão firme em vocês,
7 ye uni Varika amiye Iesu Keriso di ogau nina meda uka dadina dudu, tua regasa buni tora gade di beika baika buni tau noibanu moiyadi dada.
7 que vocês não têm deixado de receber nenhum dom espiritual enquanto esperam a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo.
8 Ina ka ya egira rego bogo ari metonari, ye uni Varika amiye Iesu Keriso di dena medari bi amiye yokoi ya ga ikimaraine.
8 Cristo vai conservá-los firmes até o fim para que no dia da volta do nosso Senhor Jesus Cristo vocês não tenham culpa de nada.
9 Sei yaku ini nitore reyo ago kana redo, kaere bi ini Mida, uni Varika amiye Iesu Keriso sa auta rena bi sena ya raka niyo.
9 Deus é fiel e chamou vocês para que vivam em união com o seu Filho Jesus Cristo, o nosso Senhor.
10 Kamini uni Varika amiye Iesu Keriso di roka dudu, usika ourena ya egira reida, ya vene tau noibanu ya kaya ya kaya ago moi yokoi maka risi yi utari okuna ga reyaganedi, idu mokena ma ura yokoi makari gobuno reyaganedi.
10 Irmãos, peço, pela autoridade do nosso Senhor Jesus Cristo, que vocês estejam de acordo no que dizem e que não haja divisões entre vocês. Sejam completamente unidos num só pensamento e numa só intenção.
11 Adina usika ourena ya dada, Chloe di yava vene yaku yi utari kayamo reyadi sina na nioteimaradi.
11 Pois, meus irmãos, algumas pessoas da família de Cloé me contaram que há brigas entre vocês.
12 Beika ya nigika reida bi yomakai: ya vene bedakai yaku nidedi, “Na bi Paul usi dida;” ma bedakai nidedi, “Na bi Apollos usi dida;” ma bedakai nidedi, “Na bi Peter usi dida;” ma bedakai nidedi, “Na bi Iesu Keriso usi dida.”
12 O que eu quero dizer é isto: cada um de vocês diz uma coisa diferente. Um diz: “Eu sou de Paulo”; outro, “Eu sou de Apolo”; outro, “Eu sou de Pedro”; e ainda outro, “Eu sou de Cristo”.
13 Makai vonisi bi Keriso bi moi berou berouri aeyadi! Ya vene dada bi Paul satauro ikoko reyadi ba? O ya bi Paul di roka dudu babatiso reyadi ba?
13 Por acaso Cristo foi dividido em várias partes? Será que Paulo morreu crucificado em favor de vocês? Ou será que vocês foram batizados em nome de Paulo?
14 Na yaku Sei rofu buni tora gade maida ya yokoi bi babatiso de reyaka, idu Gaius ma Crispus maka.
14 Graças a Deus que eu não batizei nenhum de vocês, a não ser Crispo e Gaio.
15 Ye yokoi nai roka dudu babatiso reyo bi makai de nigo.
15 Assim ninguém pode dizer que vocês foram batizados em meu nome.
16 Na ka Stephanas di yava vene babatiso reyaka, idu de mokeida amiye yokoi babatiso reyaka o de bi.
16 (Ah! Sim. Batizei também Estéfanas e a família dele, mas não lembro de ter batizado mais ninguém.)
17 Adina Keriso yaku babatiso regi de na nifeideyo, idu bi Sei di ago buni nirausi regika, diya amiye di mokena vabara di ago dudu, makai dudu bi Keriso di satauro odorori muyena bi vava de kana nigo baebu.
17 Pois Cristo não me enviou para batizar, mas para anunciar o evangelho e anunciá-lo sem usar a linguagem da sabedoria humana, para não tirar o poder da morte de Cristo na cruz.
18 Adina Sei rofu boiyo rededi vene bi satauro odoro muyeyo sina bi forovai reyo, idu una moi vegu rido vene rofu bi Sei di vava mini.
18 De fato, a mensagem da morte de Cristo na cruz é loucura para os que estão se perdendo; mas para nós, que estamos sendo salvos, é o poder de Deus.
19 Adina yomakai bura reyo:
19 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Destruirei a sabedoria dos sábios e acabarei com o conhecimento dos instruídos.”
20 Mina ye, mokena vabara nufa amiye bi goini? Ago gira oteimana amiye bi goini? Gua medari ago nirorotari redo amiye bi goini? Sei bi mina kono tora noibanu di mokena vabara moi forovai reyo ba ide?
20 Então, o que poderão dizer os sábios e os instruídos? O que vão dizer os grandes oradores deste mundo? Deus tem mostrado que a sabedoria deste mundo é loucura.
21 Adina kono tora noibanu amededi vene bi Sei di mokena vabara dudu bi Sei toto, ye amiye di mokenari bi forovai rena ago kana nirausi reyafa, mina dudu Sei di mokenari, bi buni mokena vari gira aededi vene moi vegu rigo.
21 Pois Deus, na sua sabedoria, não deixou que os seres humanos o conhecessem por meio da sabedoria deles. Pelo contrário, resolveu salvar aqueles que creem e fez isso por meio da mensagem que anunciamos, a qual é chamada de “louca”.
22 Jew vene bi rebe usa usa nidedi ma tutubena idana vene yaku mokena vabara maina rededi.
22 Os judeus pedem milagres como prova, e os não judeus procuram a sabedoria.
23 Idu una yaku Keriso bi satauro ikoko reyadi mina sina nirausi resifa. Jew vene rofu bi ini ida futu rena ago ma tutubena idana vene rofu bi forovai rena ago;
23 Mas nós anunciamos o Cristo crucificado — uma mensagem que para os judeus é ofensa e para os não judeus é loucura.
24 idu raka niyadi vene, Jew vene ma tutubena idana vene gogo, mina ago bi Keriso, kaere bi Sei di vava ma ini mokena vabara.
24 Mas para aqueles que Deus tem chamado, tanto judeus como não judeus, Cristo é o poder de Deus e a sabedoria de Deus.
25 Adina Sei di forovai rena mokena yaku amiye di mokena vabara ebu redo, ma Sei di yau nina bi amiye di isivaga ebu redo.
25 Pois aquilo que parece ser a loucura de Deus é mais sábio do que a sabedoria humana, e aquilo que parece ser a fraqueza de Deus é mais forte do que a força humana.
26 Kamini nai usika ourena, Sei yaku ya raka niyori, ya bi gokai kana vene mina mokefa. Mina kono tora noibanu vene di mokena dada, ya tau de bi mokena vabara nufa, ya tau de bi vava nufa, ya tau de bi yava vene di roka tora nufa vata niyadi vene.
26 Agora, meus irmãos, lembrem do que vocês eram quando Deus os chamou. Do ponto de vista humano poucos de vocês eram sábios ou poderosos ou de famílias importantes.
27 Idu Sei yaku beika baika bi mina kono tora noibanu vene di mokenari bi forovai rena mokena vabara nufa vene moi maena regika auba reyo; ina yaku beika baika mina kono tora noibanuri bi yau niyadi yeiva vene moi maena regika auba reyo.
27 Para envergonhar os sábios, Deus escolheu aquilo que o mundo acha que é loucura; e, para envergonhar os poderosos, ele escolheu o que o mundo acha fraco.
28 Ina yaku beika baika mina kono tora noibanu vene di mokenari bi egona ma mokei itu rededi, mina auba reyo. Ye makai dada, Sei yaku beika baika konori amededi vene yaku vei mama rededi bi moi uroro rego,
28 Para destruir o que o mundo pensa que é importante, Deus escolheu aquilo que o mundo despreza, acha humilde e diz que não tem valor.
29 ye amiye yokoi Sei di nemokori ni-ika de rebigo.
29 Isso quer dizer que ninguém pode ficar orgulhoso, pois sabe que está sendo visto por Deus.
30 Idu Sei dada, Iesu Keriso sa, vegu amededi, ina kaere bi Sei yaku uni mokena vabara, mokena rorobo, moi akeke rina ma vegu no di voi rena kana riyo.
30 Porém Deus uniu vocês com Cristo Jesus e fez com que Cristo seja a nossa sabedoria. E é por meio de Cristo que somos aceitos por Deus, nos tornamos o povo de Deus e somos salvos.
31 Mina dada, bura reyo kana: “Amiye kaere yaku ni-ika redo, bi Varika amiye ina yaku beika reyo mina dudu ni-ika rebiyaine.”
31 Portanto, como as Escrituras Sagradas dizem: “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.