1 Coríntios 15
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NVT
1 Kamini nai usika ourena, ago buni nirausi reyaka dada ya ni-itara reida; mina moiyadi ma ina dada are rei gira rededi.
1 Agora, irmãos, quero lembrá-los das boas-novas que lhes anunciei anteriormente. Vocês as receberam e nelas permanecem firmes.
2 Ya mina nirausi reyaka ago buni moi gira rigedi vonisi, ya bi mina dudu moi vegu rido—idu de bi, mokena vari gira ae tavoi reyadi dada.
2 São essas boas-novas que os salvam, se continuarem a crer na mensagem como lhes anunciei; do contrário, sua fé é inútil.
3 Adina na siko beika ago bi buni vayavaya ma moiyaka bi mina ya oteimaraka. Mina bi: Keriso bi Sei di ago dada uni vegu no rofu muyeyo;
3 Eu lhes transmiti o que era mais importante e o que também me foi transmitido: Cristo morreu por nossos pecados, como dizem as Escrituras.
4 ye Sei di ago dada, meda regodenuri guri aeyadi ma moi dadi rae reyo;
4 Ele foi sepultado e ressuscitou no terceiro dia, como dizem as Escrituras.
5 Peter rofu siko ogau nisi ini nifeidena vene 12 rofu ka ogau niyo.
5 Apareceu a Pedro e, mais tarde, aos Doze.
6 Mina resi, ari yokoi makari usika ourena 500 ma besa rofu ogau niyo, ina kaere tau gade bi toga amededi, idu bedakai bi sena muyeyadi.
6 Depois disso, apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda está viva, embora alguns já tenham adormecido.
7 Gabi bi James rofu ogau nisi nifeidena vene tau noibanu rofu ogau niyo.
7 Mais tarde, apareceu a Tiago e, posteriormente, a todos os apóstolos.
8 Ye gabi iniye bi na rofu ogau niyo—na kaere bi meda ramari de vata niyo.
8 Por último, apareceu também a mim, como se eu tivesse nascido fora de tempo.
9 Adina na bi nifeidena vene di fogori egona amiye—na bi nifeidena amiye kana raka nigi bi buni de iniye, Sei di ekalesia vene emi regamaka dada.
9 Pois sou o mais insignificante dos apóstolos. Aliás, nem sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus.
10 Idu Sei di buni tora gade dudu, na gokai kana bi gua na mini, ma ini buni tora gade na rofu bi na mai tavoi de reyo. Ye nai moimai gira renari, ina vene tau noibanu ebu reyaka. Idu mina bi nai yeiva dudu de, idu bi Sei di buni tora gade nasa dada.
10 O que agora sou, porém, deve-se inteiramente à graça que Deus derramou sobre mim, e que não foi inútil. Trabalhei com mais dedicação que qualquer outro apóstolo e, no entanto, não fui eu, mas Deus que, em sua graça, operou por meu intermédio.
11 Ye na o ina vene, una bi ago nirausi reyafa ma ya vene bi mokena vari gira aeyadi.
11 Logo, não faz diferença se eu prego ou se eles pregam, pois todos nós anunciamos a mesma mensagem na qual vocês já creram.
12 Ye Keriso bi muyena gutuna moi dadi rae reyo kana nirausi reyagadu vonisi, bi gokai kana ya bedakai nidedi muyena gutuna moi dadi rae rena bi de?
12 Pois bem, se proclamamos que Cristo ressuscitou dos mortos, por que alguns de vocês afirmam não haver ressurreição dos mortos?
13 Idu muyena vene bi moi dadi rae de reyagadu, kamini Keriso ka moi dadi rae rena de reyo.
13 Pois, se não existe ressurreição dos mortos, Cristo não ressuscitou.
14 Ma Keriso moi dadi rae de reyagadu, uni ago nirausi rena bi rei tavoi reyaidu, ma yi mokena vari gira aena ka bi rei tavoi reyaidu mini.
14 E, se Cristo não ressuscitou, nossa pregação é inútil, e a fé que vocês têm também é inútil.
15 Ye yomakai, Sei di ago dada, ofa ago nisifa kana ka baku reyagadu, Sei yaku Keriso moi dadi rae reyo niokuyafa dada—idu rama muyena vene bi moi dadi rae de reyagadu vonisi, bi Keriso moi dadi rae de reyagadu.
15 Então estamos todos mentindo a respeito de Deus, pois afirmamos que ele ressuscitou a Cristo. Mas, se não existe ressurreição dos mortos, isso não pode ser verdade.
16 Adina muyena vene moi dadi rae de reyagadu vonisi, Keriso ka bi moi dadi rae de reyagadu mini.
16 E, se não existe ressurreição dos mortos, então Cristo também não ressuscitou.
17 Ye Keriso bi moi dadi rae de reyagadu vonisi, ya bi mokena vari gira ae tavoi resi toga yi vegu no nufa ameyagadu.
17 E, se Cristo não ressuscitou, a fé que vocês têm é inútil, e vocês ainda estão em seus pecados.
18 Kamini Keriso sa muyeyadi vene ka afu niyadi.
18 Nesse caso, todos que adormeceram crendo em Cristo estão perdidos!
19 Ye mina vegu amenari, uni uka mokena bi Keriso rofu maka aeyagadu vonisi, amiye tau noibanu di fogori bi besa una rofu iriyeduka iniye reyaidu.
19 Se nossa esperança em Cristo vale apenas para esta vida, somos os mais dignos de pena em todo o mundo.
20 Idu rama bi Sei siko muyeyadi vene di fogori Keriso muyena gutuna moi dadi rae reyo.
20 Mas Cristo de fato ressuscitou dos mortos. Ele é o primeiro fruto da colheita de todos que adormeceram.
21 Adina muyena bi amiye yokoi maka dudu vata niyo kana, ye muyena gutuna moi dadi rae rena ka amiye yokoi dudu vata niyo.
21 Uma vez que a morte entrou no mundo por meio de um único homem, agora a ressurreição dos mortos começou por meio de um só homem.
22 Adina Adam dada amiye tau noibanu muyegedi kana, ye Keriso dada amiye tau noibanu ka moi vegu rigo.
22 Assim como todos morremos em Adão, todos que são de Cristo receberão nova vida.
23 Idu neinei bi ini ariri moi dadi rae regedi: Keriso sena moi dadi rae reyo, ye gabi ini dairi degori, bi ini vene ka moi dadi rae rego.
23 Mas essa ressurreição tem uma sequência: Cristo ressuscitou como o primeiro fruto da colheita, e depois todos que são de Cristo ressuscitarão quando ele voltar.
24 Mina usi vima di varika, ourefeidena vene ma vava nufa vene tau noibanu moi no risi Sei di ourefeidena amena sana Baba Sei yaku magori, bi ari bi koina nigo mini.
24 Então virá o fim, quando ele entregará o reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todos os governantes e autoridades e todo poder.
25 Adina ina yaku ourefeideyaine, resi bogo ini tuma vene tau noibanu ini vava egona rofu aego mamo.
25 Pois é necessário que Cristo reine até que tenha colocado todos os seus inimigos debaixo de seus pés.
26 Ini tuma vene moi no rei vau reyori, gabi koukou bi muyena moi no rigo.
26 E o último inimigo a ser destruído é a morte.
27 Adina “Sei yaku beika baika noibanu ourefeidegi ini yuka gabireri aeyo.” Idu mina “beika baika noibanu” niyori, una diba ni mona resifa Sei bi iniye ini vava gabireri de aeyo.
27 Pois as Escrituras dizem: “Deus pôs todas as coisas sob a autoridade dele”. Claro que, quando se diz que “todas as coisas estão sob a autoridade dele”, isso não inclui aquele que conferiu essa autoridade a Cristo.
28 Kamini tau noibanu ini vava gabireri aegori, bi Mida ka Sei, di vava gabireri iniye aego, kaere mina tau noibanu ini vava gabireri aeyo, ye makai dudu, tau noibanu bi Sei di maka nigedi.
28 Então, quando todas as coisas estiverem sob a autoridade do Filho, ele se colocará sob a autoridade de Deus, para que Deus, que deu a seu Filho autoridade sobre todas as coisas, seja absolutamente supremo sobre todas as coisas em toda parte.
29 Ye amiye yaku muyena vene dada babatiso moigedi di adina bi beika? Bi rama muyena vene bi moi dadi rae de regedi vonisi, amiye bi beika resi ina vene dada babatiso moiyadi?
29 E o que dizer dos que se batizam em favor dos mortos? Se os mortos não ressuscitam, como dizem eles, por que se batizam em favor dos que já morreram?
30 Ye uni vegu amenari bi beika resi meda nemoko tau noibanuri bi ravegeragera?
30 E nós, por que arriscamos a vida o tempo todo?
31 Nai usika ourena, ago rama nida ya dada, nai ni-ika renari, bi meda tau noibanuri na umuyegika rededi; mina bi uni Varika amiye Iesu Keriso dudu.
31 Pois eu afirmo, irmãos, que enfrento a morte diariamente, assim como afirmo meu orgulho daquilo que Cristo Jesus, nosso Senhor, fez em vocês.
32 Adina na bi Ephesus ri na dobu reyadi venesa ruda reyagadu vonisi, bi beika buni moiyadu? Muyena vene moi dadi rae de reyagadu vonisi, “Iruku ma koru irinadi, agiya muyegifa dada.”
32 E, se não haverá ressurreição dos mortos, de que me adiantou ter lutado contra feras, isto é, aquela gente de Éfeso? Se não há ressurreição, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”.
33 Ya kaya ga eru refa: “Vegu no toga toga rededi venesa auta rena bi vegu buni moi no rigedi.”
33 Não se deixem enganar pelos que dizem essas coisas, pois “as más companhias corrompem o bom caráter”.
34 Ida rama dada, yi mokena forovai youfeidesi vegu no ga rebifa. Adina bedakai bi Sei rofu ada yora kode. Ya moi maena regi makai nida.
34 Pensem bem sobre o que é certo e parem de pecar. Pois, para sua vergonha, eu lhes digo que alguns de vocês não têm o menor conhecimento de Deus.
35 Idu amiye yokoi bi yomakai nikaitego, “Muyena vene bi gokai kana moi dadi rae rego? Ina bi gokai kana roaita dudu dairi baegedi?”
35 Alguém pode perguntar: “Como os mortos ressuscitarão? Que tipo de corpo terão?”.
36 Ya bi ada de amiye! Ya beika yo varisa maka yaku meto de bogo, siko muyeyaine kumo.
36 Que perguntas tolas! A semente só cresce e se transforma em planta depois que morre.
37 Ma beika varisa bi ini gabi rama aego meko kana de, idu yo maka, witi o oruma yaku bouna yokoi baeko.
37 E aquilo que se coloca no solo não é a planta que crescerá, mas apenas uma semente de trigo ou de alguma outra planta.
38 Ye Sei yaku ini ura reyo kana, ini rama idana idana magasa ini yo ka maro.
38 Então Deus lhe dá o novo corpo como ele quer. Um tipo diferente de planta cresce de cada tipo de semente.
39 Roaita tau noibanu bi yokoi maka de, yokoi bi amiye di roaita, ma yokoi bi tuma dona nadina di, ma yokoi bi erena di, ma yokoi bi oyena di.
39 Da mesma forma, há tipos diferentes de carne: um tipo para os seres humanos, outro para os animais, outro para as aves e outro para os peixes.
40 Ma omari ma konori ka makai idana idana, ye oma di vabara bi yokoi, ma kono di vabara ka idana.
40 Também há corpos celestes e corpos terrestres. A glória dos corpos celestes é diferente da glória dos corpos terrestres.
41 Meda bi ini vabara yokoi maka, ma eyo di bi idana, ma iya di ka idana; adina iya neinei bi ini vabara idana.
41 O sol tem um tipo de glória, enquanto a lua e as estrelas têm outro. E até mesmo as estrelas diferem em glória umas das outras.
42 Ye muyena vene moi dadi rae rena ka makai kana. Beika variyo bi muyego; beika bi moi dadi rae rego bi de muyego.
42 O mesmo acontece com a ressurreição dos mortos. Quando morremos, o corpo terreno é plantado no solo, mas ressuscitará para viver para sempre.
43 Bi kikifa de dudu variyo; vabara dudu moi dadi rae rego. Yau nina dudu variyo; bi vava dudu moi dadi rae rego.
43 Nosso corpo é enterrado em desonra, mas ressuscitará em glória. É enterrado em fraqueza, mas ressuscitará em força.
44 Mina kono di roaita kana variyo; bi vima di roaita kana moi dadi rae rego. Kono di roaita amedo dada, ka bi vima di roaita.
44 É enterrado como corpo humano natural, mas ressuscitará como corpo espiritual. Pois, assim como há corpos naturais, também há corpos espirituais.
45 Ye yomakai bura reyo, “Mina ouresi amiye, Adam, bi vegu amedo amiye niyo”; ma gabi koukou baeyo amiye, ka Adam kana raka niyadi, bi vegu mana vima.
45 As Escrituras nos dizem: “O primeiro homem, Adão, se tornou ser vivo”. Mas o último Adão é espírito que dá vida.
46 Ye vima di roaita bi de oureyo, idu kono di roaita bi oureyo, ma vima di roaita bi gabi.
46 Primeiro vem o corpo natural, depois o corpo espiritual.
47 Ouresi amiye bi kono gutuna baeyo, budoka dudu riyo; gabi amiye bi oma gutuna deyo.
47 O primeiro homem foi feito do pó da terra, enquanto o segundo homem veio do céu.
48 Kono vene ka bi mina kono dudu riyo amiye kana, ma omari amededi vene bi mina oma gutuna deyo amiye kana.
48 Os que são da terra são como o homem terreno, e os que são do céu são como o homem celestial.
49 Ini adina una bi mina kono dudu riyo amiye kana, ye makai una ka mina oma gutuna deyo amiye kana nigifa.
49 Da mesma forma que agora somos como o homem terreno, algum dia seremos como o homem celestial.
50 Ye nai usika ourena, na beika ago nida ini adina bi yomini: roaita ma dava nufa amiye bi Sei di ourefeidena amena sana moigi anua regedi, ma beika baika iko nigedi ka bi beika baika iko de nigedi bi de moigedi.
50 Estou dizendo, irmãos, que nosso corpo físico não pode herdar o reino de Deus. Este corpo mortal não pode herdar aquilo que durará para sempre.
51 Neidefo! Na yaku sui nina ago ya oteimaida mini: una tau noibanu bi de muyegifa, idu una moi idana rigedi.
51 Mas eu lhes revelarei um segredo maravilhoso: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados!
52 Mina bi, kibi gabi koukou raka nigediri, nemoko fute rena kana vata nigo. Adina kibi raka nigo ma muyena vene bi iko de nigedi, dada moi dadi rae rego ma una moi idana rigedi.
52 Acontecerá num instante, num piscar de olhos, ao som da última trombeta. Pois, quando a última trombeta soar, aqueles que morreram ressuscitarão a fim de viver para sempre. E nós que estivermos vivos também seremos transformados.
53 Ini adina, mina iko nigo roaita bi iko de nigo kana orefaraine, ye mina muyego roaita bi de muyego kana orefaraine.
53 Pois nosso corpo mortal precisa ser transformado em corpo imortal.
54 Kamini beika baika iko nigedi, bi iko de nina kana orefasi muyegedi roaita bi de muyegedi roaita kana orefagediri, mina sina bi moi rama aego: “Moi rama rina dudu muyena bi moi koina rei vau reyo mini!”
54 Então, quando nosso corpo mortal tiver sido transformado em corpo imortal, se cumprirá a passagem das Escrituras que diz: “A morte foi engolida na vitória.
55 “Muyena, ya ebu rena di moi rama rina bi goidu?
55 Ó morte, onde está sua vitória? Ó morte, onde está seu aguilhão?”.
56 Muyena di esika mana bi vegu no mini, ma vegu no di vava bi ago girari amedo.
56 O pecado é o aguilhão da morte que nos fere, e a lei é o que torna o pecado mais forte.
57 Idu Sei rofu buni tora gade manadi, kaere uni Varika amiye Iesu Keriso dudu ebu rena di moi rama rina una maro!
57 Mas graças a Deus, que nos dá vitória sobre o pecado e sobre a morte por meio de nosso Senhor Jesus Cristo!
58 Mina resi nai uka maida usika ourena, are rei gira resi etagae ga risi Varika amiye di moimairi toga rei mona mona refa, ya ya diba yi moimai Varika amiye dada, bi rei tavoi de rededi dada.
58 Portanto, meus amados irmãos, sejam fortes e firmes. Trabalhem sempre para o Senhor com entusiasmo, pois vocês sabem que nada do que fazem para o Senhor é inútil.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.