1 Coríntios 14
Sei di Uka Ago Ruaka (KQC) vs NAA
1 Uka mana maina rei mona resi Vima di beika baika mana ura rei mona refa, besa bi buni Sei di ago nina di vava ura rei mona reyaganedi.
1 Sigam o amor e procurem com zelo os dons espirituais, principalmente o de profetizar.
2 Adina amiye kaere ago bouna dudu ago nido, bi amiye rofu ago de nido, idu Sei maka rofu nido; adina amiye bedakai bi mina ago nido toto, ye sui nina ago Vima dudu ago nido mini.
2 Pois quem fala em línguas não fala para as pessoas, mas fala para Deus; ninguém o entende, pois, por meio do Espírito, fala mistérios.
3 Ye amiye kaere Sei di ago nido, bi amiye moi are resi egira resi moi amuta regi mina ago nido.
3 Mas o que profetiza fala para as pessoas, edificando, exortando e consolando.
4 Amiye kaere ago bouna nido, bi iniye moi are redo, idu kaere Sei di ago nido, bi ekalesia vene moi are redo.
4 O que fala em línguas a si mesmo edifica, mas o que profetiza edifica a igreja.
5 Ye na ura reida bi ya tau vanu bi ago bouna ago niyagane, idu besa na ura reida bi ya bi Sei di ago niyaganedi. Amiye kaere Sei di ago nido, bi kaere ago bouna nido mina ebu redo—idu de bi, amiye yokoi yaku ini ago di adina nigori, ekalesia vene moi are rego dada.
5 Eu quero que vocês todos falem em línguas, mas muito mais que profetizem. Pois quem profetiza é superior ao que fala em línguas, a não ser que as interprete, para que a igreja receba edificação.
6 Kamini nai usika ourena, ya rofu baesi ago bouna nisi moi ogau rina ago, o diba nina ago, o Sei di ago o oteimana ago be moi de baegida vonisi, ini buni ya rofu bi beika?
6 E, agora, irmãos, se eu for até aí falando em línguas, que proveito vocês terão, se eu não falar por meio de revelação, de conhecimento, de profecia ou de doutrina?
7 Kamini vegu de amededi gugura, bibo o yabo feya gita asini kana, bi ini kukuroka idana idana raka de nigedi vonisi, amiye yokoi bi goina yauta isira reyo bi gokai diba nigo?
7 É assim com instrumentos inanimados, como a flauta ou a harpa, quando emitem sons. Se não emitirem sons bem distintos, como se poderá reconhecer o que se toca na flauta ou na harpa?
8 Adina kibi una amiye ini kibi kukuroka raka ni mona de rego vonisi, kaere yaku ruda regi ina kaya dogo rego?
8 Pois também se a trombeta der som incerto, quem se preparará para a batalha?
9 Ma ya makai kana dada, yi afiye dudu diba de nina ago nigedi vonisi, amiye yokoi bi gokai kana yi ago nina diba nigo? Adina ya bi aura rofu ago nigedi kana!
9 Assim também vocês, se com a língua não disserem palavra compreensível, como se entenderá o que é dito? Porque vocês estarão como que falando ao vento.
10 Bi rama bi ago bouna bouna tau gade mina kono tora noibanuri amededi, ma neinei bi ini adina nufa.
10 Há, sem dúvida, muitos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é sem sentido.
11 Idu na yaku ago yokoi di adina toto vonisi, na bi mina ago nido amiye rofu yava ika amiye nigida, ma na rofu, mina ago nido amiye bi yava ika amiye nigo.
11 Mas, se eu não entender o significado da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e ele será estrangeiro para mim.
12 Mina resi ya Vima di beika baika mana, mina ura rei mona rededi vonisi, ekalesia vene moi gira rei mona regi beika baika, mina maina rei yeiva refa.
12 Assim, também vocês, visto que desejam dons espirituais, procurem progredir, para a edificação da igreja.
13 Mina dada, kaere ago bouna nido, bi ini adina nina di vava rofu usa usa niyaine.
13 Por isso, quem fala em línguas, ore para que as possa interpretar.
14 Adina ago bouna dudu usa usa nigida vonisi, nai vima bi usa usa nigo, idu nai mokena bi amei tavoi redo.
14 Porque, se eu orar em línguas, o meu espírito, de fato, ora, mas a minha mente fica infrutífera.
15 Ye na bi beika regida? Nai vima dudu usa usa nigida, ma bi nai mokena dudu ka usa usa nigida; Nai vima dudu yauta nigida, ma nai mokena dudu ka yauta nigida.
15 Que farei, então? Vou orar com o espírito, mas também vou orar com a mente; vou cantar com o espírito, mas também vou cantar com a mente.
16 Idu, yi vima dudu maka Sei rofu buni tora gade magiya vonisi, ye etofaro amiye yi buni tora gade magiyari, bi gokai “Rama” nigo, yi ago di adina ina toto dada?
16 Se você louvar apenas em espírito, como o não instruído poderá dizer o “amém” depois da oração de agradecimento que você fez? Porque ele não entende o que você diz.
17 Adina rama ya bi Sei rofu buni tora gade mabigiya, idu mina amiye bi moi are de rego.
17 A sua oração de agradecimento pode ser muito boa, mas o outro não é edificado.
18 Na yaku Sei rofu buni tora gade maida, na bi besa ago bouna tau gade nigi ya tau vanu ebu reyaka.
18 Dou graças a Deus, porque falo em línguas mais do que todos vocês.
19 Idu, duburi bi buni na yaku amiye ni mama regi nai mokena dudu ago 5 maka nigida, ma ago bouna dudu ago 10,000 nigida bi buni de.
19 Contudo, na igreja prefiro falar cinco palavras com o meu entendimento, para instruir os outros, do que falar dez mil palavras em línguas.
20 Nai usika ourena, yi mokenari bi mida kakua kana ga nifa. No dada bi mida kakua kana nifa, idu yi mokenari bi amiye tora nifa.
20 Irmãos, não sejam meninos no entendimento. Quanto à maldade, sim, sejam crianças; mas, quanto ao entendimento, sejam pessoas maduras.
21 Ago girari bura reyo yomakai kana:
21 Na lei está escrito: “Falarei a este povo por meio de homens de outras línguas e por meio de lábios de outros povos, e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.”
22 Mina resi, ago bouna nina bi mokena vari gira aededi vene rofu bi rebe de, idu bi mokena vari gira de aededi vene rofu bi, ma Sei di ago nina bi mokena vari gira de aededi vene rofu bi rebe de, idu bi mokena vari gira aededi vene rofu.
22 Portanto, as línguas constituem um sinal não para os que creem, mas para os que não creem; a profecia, no entanto, não é para os que não creem, e sim para os que creem.
23 Ye ekalesia vene tau noibanu egogo resi ago bouna bouna ago nigedi ma etofaro vene o mokena vari gira de aededi vene bae dui regedi vonisi, ya bi mokena forovai reyadi nigedi ba ide?
23 Assim, se toda a igreja se reunir no mesmo lugar e todos se puserem a falar em línguas, no caso de entrarem pessoas não instruídas ou não crentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Idu amiye tau noibanu Sei di ago nigedi ma mokena vari gira de aedo amiye o etofaro amiye yokoi bae dui rego vonisi, bi tau noibanu di ago dudu bi vegu no amiye nirorotari rego, ma ina vene di ago yaku emago.
24 Porém, se todos profetizarem, e entrar ali um não crente ou não instruído, ele será convencido por todos e julgado por todos.
25 Ye ini sui nina mokena bi erau nigo ma ini efuka meimisi Sei di roka moi odoro rigasa nigedi, “Rama iniye Sei bi minari yi fogori amedo!”
25 Os segredos que ele tem no coração se tornarão manifestos, e, assim, prostrando-se com o rosto em terra, adorará a Deus, testemunhando que Deus está, de fato, no meio de vocês.
26 Mina dada, nai usika ourena, ya bi gokai? Egogo regediri, yokoi bi yauta nigo, yokoi bi oteima ago nigo, yokoi bi niogau rena ago nigo, yokoi bi ago bouna o ago bouna di adina ago nigo. Mina beika baika tau noibanu rena bi amiye moi gira reyaganedi.
26 Que fazer, então, irmãos? Quando vocês se reúnem, um tem um salmo, outro tem um ensino, este traz uma revelação, aquele fala em línguas, e ainda outro faz a interpretação. Que tudo seja feito para edificação.
27 Bedakai yaku ago bouna nigedi vonisi, bi remanu o regode maka ago niyagane, iniye ini ariri, ma yokoi yaku mina ago di adina niyaine.
27 No caso de alguém falar em línguas, que não sejam mais do que dois ou, quando muito, três, e isto sucessivamente, e haja alguém que interprete.
28 Idu ini adina nina amiye yokoi de, neinei bi duburi bere nisi ina kaya Sei rofu ago niyaine.
28 Mas, não havendo quem interprete, fique calado na igreja, falando consigo mesmo e com Deus.
29 Sei di ago nidedi vene remanu o regodenu ago niyagane ma bedakai yaku ini ago mokei mona reyaganedi.
29 Tratando-se de profetas, falem apenas dois ou três, e os outros julguem.
30 Ye amiye yokoi amebigori, bi niogau rena ago maro vonisi, bi ago nido amiye bi ini ago fereyaine.
30 Se, porém, vier uma revelação a alguém que esteja sentado, cale-se o primeiro.
31 Adina ya tau noibanu yi utari ya yokoi yokoi bi Sei di ago nigo, ye tau noibanu diba nigedi ma makai egira rego.
31 Porque todos poderão profetizar, um após outro, para que todos aprendam e sejam consolados.
32 Ye Sei di ago nidedi vene di vima bi nidedi vene di ini vava gabireri raga rededi,
32 Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos próprios profetas,
33 adina Sei ura redo bi ago tau ruda kayamo de dudu beika baika tau regifa, idu bi uka amuta maka dudu regifa.
33 porque Deus não é Deus de confusão, e sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
34 ini rema vene duburi bi ago ga nigi ka bere niyagane. Adina bi tabu ina yaku ago nigedi, idu ini maruka gabireri raga reyagane, ago gira ka nido kana.
34 que as mulheres se conservem caladas nas igrejas, porque não lhes é permitido falar; mas estejam submissas, como também a lei o determina.
35 Idu beika yokoi diba nigi ura regedi vonisi, bi ini yavari ini maruka vene nikaitegedi. Rema yaku duburi ago nina bi maena.
35 Se, porém, querem aprender alguma coisa, perguntem em casa ao seu próprio marido; porque para a mulher é vergonhoso falar na igreja.
36 Sei di ago bi ya gutuna baeyo ba? O ya vene rofu maka baeyo?
36 Por acaso a palavra de Deus se originou no meio de vocês? Ou será que ela veio exclusivamente para vocês?
37 Amiye yokoi mokego bi Sei di ago nido amiye, o Vima di vava nufa amiye vonisi, bi beika bura reida bi Varika amiye di ago gira mina vei mama reyaine.
37 Se alguém se considera profeta ou espiritual, reconheça que é mandamento do Senhor o que estou escrevendo para vocês.
38 Ye amiye yokoi yaku mina sina neide mama rego vonisi, bi ya de vei mama rego.
38 E, se alguém o ignorar, será ignorado.
39 Mina resi, nai usika ourena, Sei di ago nina ura rei mona resi ago bouna nina biri ga refa.
39 Portanto, meus irmãos, procurem com zelo o dom de profetizar e não proíbam que se fale em línguas.
40 Idu beika baika tau noibanu bi ida rama dudu rei mona reyagane.
40 Tudo, porém, seja feito com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.