2 João 1

Manö Kamɨŋ (KPW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yad nɨbi bɨ Jisas Krais nɨp nɨŋ udpal gau kalɨp abad mɨdpin.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Kalöp mɨdmagö lɨbun u, Jisas Krais manö nɨŋö nɨŋ udno, hanɨp mɨdmagö aŋ daŋ kamɨŋ mɨdöm, pör pör nöp mɨdeinab.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Nap God abe, Ñɨ nɨpe Jisas Krais abe, hanɨp mög nɨŋmil ud aij gɨmil, abad mɨd aij gɨlö nɨŋöl gɨ, hon Jisas Krais manö nɨŋö nɨŋ udöl gɨ mɨdun, pen pen mɨdmagö löl gɨ mɨdeinabun.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Ñɨ pai kale rɨmnap Jisas Krais manö nɨŋö nɨŋ udöl gɨ, hagöp rö gaböl u nɨŋem, yad mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨpin; Bapi hanɨp anɨg gɨmim, a ga.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Pen nɨbi aij. Yad nöp manö kalɨ kƚiñ rɨkem hagabin, hon mɨdmagö pen pen lɨ mɨdaiun. Manö anɨbi manö gɨsön nɨbö ap wasö; God nɨpe hadame dagol gau iƚ göm, manö kƚö hagöm, manö anɨbi haga.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 God manö kƚö hagöm, anɨg gɨmim, a ga rö nöp geinabun u, God nɨp mɨdmagö lun, nɨbi bɨ gau abe kalɨp mɨdmagö lɨnabun. God nɨpe hadame dagol gau iƚ göm, manö kƚö hagöm, manö anɨbi hagö nɨŋbim: kale magöŋhalö pen pen mɨdmagö lɨmim.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Nɨbi bɨ God Manö hagabun, a göm, manö piral hag ajaböl gau, kale iru mɨdpal. Kale hagpal, “Jisas Krais nɨpe hañ romaŋ löm, ram mɨnöŋ iƚ i auaga,” a gɨpal. Nɨbi bɨ anɨg gɨpal gau, kale bɨ piral hagep bɨ, bɨ Jisas Krais Nɨp Mulu Kal Nɨŋeb Bɨ.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Pen kale nɨŋ aij gɨmim. Wasö u, wög nɨp gɨpim u hir gɨnɨm rö löp. Nɨŋ aij gɨmim, God kalöp nan aij ñɨnabin a ga u magöŋhalö udmim.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Nɨbi bɨ Krais manö hag ña u arö göm, manö piral rɨmnap udnaböl gau, God nɨp aip jɨm ñöl mɨdagpal; nɨbi bɨ Krais manö hag ña u nɨŋ udöl gɨ nöp mɨdpal gau, Bapi Ñɨ apil mɨhau aip jɨm ñöl mɨdpal.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Anɨb u, nɨbi bɨ rɨmnap kalöp God Manö hag ñɨnɨg auaiöl, nɨŋ aij gɨmim, kalɨp udmim. Manö kabö göl anɨbu arö göm, manö piral rɨmnap hagaiöl, kalɨp hag wɨhai dam ram kale raul daŋ ud aragmim.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Nɨhön gɨnɨg: nɨbi bɨ anɨb gau kalɨp hag wɨhai uɫ gɨ dam ram kale ud arbe, manö piral kale hagpal anɨbu, kale ke abe hagpim rö lɨnab.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Yad kalöp manö iru mɨdöp gau kalɨ kƚiñ rɨkbnep u pen köp ñɨg ig nöp rɨkagnabin; yad ke amem, kalöp amgö nɨŋem, aip asɨk mɨdun manö hagun, mɨñ mɨñ yabɨƚ gɨnabun.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Nɨbi aij. Nañɨn mɨdmagö ne aui mɨdöp ñɨ pai nɨpe nöp, “Mɨdpan?” a gɨpal.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.