Apocalipse 6
God Da Geka Seka (KPR) vs NVI
1 Ainda amboda, Sifi da Mandi aimi ere finje dabako ava jighi afigetiri, serubim avononde setena ainda eniimi, giti eredo beka teria koko barara fugariguse, “Fu!” sisira.
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Aminge setiri, hosi (horse) eni foyago beká ava fira buvurutiri gosuseni. Genembo eni hosi ainda gukada anumbiriri gosuseni. Genembo amo, nu feva ungoi bu jighiriri gosuseni. Numokena koana eni, kotofu da kekesa avavaga mutero bu karigha gambudo, nunda gitofu dari dae isira.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Iri, Sifi da Mandi finje eni ava jighi afigusira amo, ira etoto naká usira. Afigetiri, serubim eni eretiri ira etoto naká usira aimi, geka eminge siri nininguseni, “Fu!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Aminge setiri, hosi (horse) eni kokoigoimi fira buvurutiri gosuseni. Genembo eni hosi ainda gukada anumbiriri gosuseni. Genembo aikena sari, evetu genembo isoro edo tofo tofo de sirivo ari da fakina ava futuseri. Futuse, kaiya teria ava numokena mutero rurusira.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ainda amboda, Sifi da Mandi finje eni ava jighi afigusira amo, ira finje etodaba naká usira. Afigetiri, serubim eni eretiri ira etodaba naká usira aimi, eminge siri nininguseni, “Fu!” setiri, hosi (horse) eni ingago aimi fira buvurutiri gosuseni. Genembo eni hosi (horse) ainda gukada anumbirise, bouvu inono ari kato (scales) ava bu jighiriri gosuseni.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Goseno, serubim avononde ainda jokáda, beka eminge siri nininguseni, “Raisi (rice) doghari dabako, ainda mino+ viti K10.00 arira. O ambe doghari kitako, ainda mino+ viti K10.00 arira. Avata usu da muka ainda mino, a vaini (wine) da mino jo vitae arira,” aminge sisira.
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ainda amboda, Sifi da Mandi finje eni ava jighi afigusira amo, ira finje avononde naká usira. Afigetiri, serubim avononde setena, ainda ambo nemboimi eminge siri nininguseni, “Fu!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Setiri, hosi (horse) eni tamo esago aimi fira buvurutiri gosuseni. Genembo hosi ainda gukada anumbiriri gosusena, ainda javo mo ‘Ambariri’. A Ambari da amboda genembo eni firi gosusena, ainda javo mo ‘Ofofori’. Ambari nengae Ofofoghae, nemokena fakina mutero ruruseri. Evetu genembo isambu endada irera ava gategaoro, ya diti avononde naká fetoro, diti eni ava budo daoro amboro dae sedo nemokena fakinaá futuseri. Amo, ne saoro, isoro, baimara, taono furari budo sirivo ururoro, a sino fuka ekoko, nombura avavagaimi foama gambari sirivo arera. Ainda fakina ava mutero, Ambari nengae Ofofo ghae ruruseri.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Avori, amboda, Sifi da Mandi finje eni ava jighi afigusira amo, ira finje ghabu soveni usira. Afigetiri, na olta (altar) duruda evetu genembo mendeni da asisi ava gosuseni. Evetu genembo amo, ne God da Geka ava osa sise, nunda saramana e gogoghombetero gido, aindae gitofuimi era ne detero sirivo useri.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ne eminge koko siseri, “Bajari, ni Fakina Katori! Mave eni jo nimongo iraeri! Ni kakarari, a ni geka beká vanembo seraesa. Ni nanjigo vose yama, evetu genembo endada irera aikena, bekáda bekáda ategi edo, namanenda ambari da mino mutaresi?” aminge setero dadabetiri,
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 God nemokena tamo asugari foyago mutudo sisira, “Kaifa ururuvu! Gitofuimi nenda nano namendi mendeni daoro sirivo ururoro, nanda natofo nanjogo nanda javoda amboro dae anakora gategusena ava ya tambarira amo, na vose ya evetu genembo endada irera ava, ategi use nenda mino arena,” aminge sisira.
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Ainda amboda, Sifi da Mandi, finje ghabu soveni dabako ava afigiri gosuseni. Etiri, dumo eko beká javi iri enda daraghetiri, iji jovereghedo ingavayago beká ava usira. A inua jovereghedo, kokoigo beká edo ororogo usira.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Kau yaurai foa vaivai jajovari vose fafaseraira aminga ava, damana utuda ghe dore, endada vovosiri gosuseni.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 A kotugo, kau namonde ghaito gaghe bu darigeraera aminga ava, God setiri utu manjisira. Manjetiri, enda da doriri a butu isambu gigisedo iseri.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ava gido, enda da kini, kokotofu, isoro embo da babojegari, evetu genembo babaimi, susu iti fafode, a evetu genembo isasambu ainde dabade era doriri da beku jokáda a ghamana duruda jungutuseri.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Amingedo, doriri a ghamanakena kori eminge siseri, “Fu, namanenda etoda du gagara ase! Mave avo anumbada anumbirira, a Sifi da Mandi, nenda janje ekoko erá namanekena ijugeóro mema itatameore dae sise, fu, namanenda etoda du, namane gagara ase!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Ainda susu mo: nenda janje ekoko da sifo ojira buvira. Ava sedo, nenda dombuda mave jo fetae arira,” aminge siseri.
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.