Apocalipse 10
God Da Geka Seka (KPR) vs NVI
1 Ainda amboda, na aneya fakina kato eni utuda ghe vose firi gosuseni. Nu foroga aimi doghetiri, taraufo nunda jiroda dari birurughetiri gosuseni. Nunda dombu mo, kau iji da kau aminga ava janimbusira. Nunda ata kau avaraka da bubura dambu vitiraira, ainda kaugo ava gosuseni.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Nu fefa bondoghae kitako afige jighiriri gosuseni. Nu vose fira, ata gimandui evada fefetuse, ata umbefui endada fefetusira.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Fetedo, nu beka teria, kau raiyoni (lion) da beka duka avavagai kori sisira. Kori setiri, barara 7 aimi minonda duka teria beká ava fugutusira.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Etiri dadabetiri, bararaimi rea sisira ava, gembari dae eno, beka eni utuda ghe eminge siri nininguseni, “Barara 7 siri ningesa amo, kivo aresa. Erá gembeose!” aminge sisira.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Setiri dadabetiri, aneya vose fira evada a endada fefetusira amo, ungo gimandui ikáda jighiri eretiri,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 eminge sisira, “God evovodae irira aimi, nune setiri roera isasambu sirorusira, utuda, endada, a evada. God ainda javoda eminge resena. Sifo buvira! Jo kaifa ae arera!
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Aneya ambo nembo nunda tavuya fusarira amo, God nunda kotari giti kivo usira ava, sari sirorarira. Nunda kotari emo, anakora nunda ferovetakena osa setiri niningusera ava, oroko sari sirorarira,” aminge sisira.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Setiri dadabetiri, beka sekago namokena utuda ghe eminge siri nininguseni, “John, aneya evada a endada fetirira omo, eregosesa? Yasi, fefa bondoghae afige jighirira, ava base!” aminge setiri ningido,
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 na ena aneyakena fefa bondoghae kitako ava mutari bari dae seteno, nu namokena sisira, “Bu mindi! Bu mindaresa amo, janje gharigharira. O vose ya tininda fasarira amo, yaya dokegha arira,” aminge sisira.
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Setiri, fefa bondoghae kitako ava budo riseni. Bu rise, nu rea sisira ava, itatamuseni. Reno janje gharighuse, vosira tininda fasusira amo, yaya dokegha beká ava usira.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Amingetiri, aneya daba aimi sekago namokena sisira, “Ni sekago feroveta edo, roera amboda sirorarira ava, osa saresa. Amo, ni oro nunda nunda, reighi nunda nunda, geka nunda nunda, a kini (king) mendeni mendeni aikena, rea sirorari itatamarera ava, nine osa siruraso ningarera,” aminge sisira.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.