Apocalipse 10

God Da Geka Seka (KPR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ainda amboda, na aneya fakina kato eni utuda ghe vose firi gosuseni. Nu foroga aimi doghetiri, taraufo nunda jiroda dari birurughetiri gosuseni. Nunda dombu mo, kau iji da kau aminga ava janimbusira. Nunda ata kau avaraka da bubura dambu vitiraira, ainda kaugo ava gosuseni.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Nu fefa bondoghae kitako afige jighiriri gosuseni. Nu vose fira, ata gimandui evada fefetuse, ata umbefui endada fefetusira.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Fetedo, nu beka teria, kau raiyoni (lion) da beka duka avavagai kori sisira. Kori setiri, barara 7 aimi minonda duka teria beká ava fugutusira.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Etiri dadabetiri, bararaimi rea sisira ava, gembari dae eno, beka eni utuda ghe eminge siri nininguseni, “Barara 7 siri ningesa amo, kivo aresa. Erá gembeose!” aminge sisira.
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Setiri dadabetiri, aneya vose fira evada a endada fefetusira amo, ungo gimandui ikáda jighiri eretiri,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 eminge sisira, “God evovodae irira aimi, nune setiri roera isasambu sirorusira, utuda, endada, a evada. God ainda javoda eminge resena. Sifo buvira! Jo kaifa ae arera!
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Aneya ambo nembo nunda tavuya fusarira amo, God nunda kotari giti kivo usira ava, sari sirorarira. Nunda kotari emo, anakora nunda ferovetakena osa setiri niningusera ava, oroko sari sirorarira,” aminge sisira.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Setiri dadabetiri, beka sekago namokena utuda ghe eminge siri nininguseni, “John, aneya evada a endada fetirira omo, eregosesa? Yasi, fefa bondoghae afige jighirira, ava base!” aminge setiri ningido,
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 na ena aneyakena fefa bondoghae kitako ava mutari bari dae seteno, nu namokena sisira, “Bu mindi! Bu mindaresa amo, janje gharigharira. O vose ya tininda fasarira amo, yaya dokegha arira,” aminge sisira.
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Setiri, fefa bondoghae kitako ava budo riseni. Bu rise, nu rea sisira ava, itatamuseni. Reno janje gharighuse, vosira tininda fasusira amo, yaya dokegha beká ava usira.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Amingetiri, aneya daba aimi sekago namokena sisira, “Ni sekago feroveta edo, roera amboda sirorarira ava, osa saresa. Amo, ni oro nunda nunda, reighi nunda nunda, geka nunda nunda, a kini (king) mendeni mendeni aikena, rea sirorari itatamarera ava, nine osa siruraso ningarera,” aminge sisira.
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.