3 João 1
God Da Geka Seka (KPR) vs NAA
1 Arie, nanda namendi, Gaius ko! Ninda bego ni dubo bu gogoghomberaira amo, namori. Na ni ategi beká ava erena. Yari budo gi!
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 — ausente —
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 — ausente —
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 — ausente —
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Nanda namendi, God da natofo esa nimokena ya gheraera ava, kaifa e gogoghomberaesa aindae, na ni tumonderaena. A God da natofo, oro eni oro eni ya gheraera, ábarago kaifa eraesa aindae, namane nindae sakai seraera.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Nangaeda nano namendi resena emo, ne eminda fera, ninda dubo bari a kavevera aindae osa setero, Iesu tumondari+ embo eminda ne nininguseri. Avori, na eminge resena. Ni ne sonembedo ghusesa a sonemberaesa, kau daba ava use iri! Amingururaso, God nu ivuga use irarira.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Ainda beká mo: evetu genembo avavaga Keriso da javodae sise, nenda reighi dodo nunda Bino ava vironu sise, ya foa gheraera. Aminguse, evetu genembo God jo tumondae eraera aimi, nemo sonembaoro dae sedo, jo benunu sae eraera.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Ava sedo, evetu genembo avavaga fururoro gido, namonde nati joká dedo sonembuse iraeteri! Aminguse, ne namonde dabade saramana da bouvu fufuroro, geka beká da Binó aimi ivegedo yarira.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Na reta tufako ninda ekaresiakena+ gefuseni. Avata Diotrephes, nenda giti jighari ari dae uju eraira aimi, na jo kakara use nanda geka itako jo ningae eraira.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Na ya nemokena buvarena amo, nune rea eraira aindae, na eredo isagha saono niningururovo, ghoghora sarena. Nu nandae, geka eko a aji sise, gungubo seraira. A ainda teriago mo, nu emingeraira. Namondeda nano namendi vironu sise deingheraera ava, nune bureguse nati joká jo dae eraira. A ninda ekaresia+ da natofo mendeni, vironu sari kakatoá bu kaifa use tavo ari dae seraera amo, nune buregeraira. Aminguse, nu edo gido, ekaresia+ da natofo mendeni, vironu sari kakatoá sonembari dae seraera, ábarago ondari dae eraira. Amo ari sembae bekári.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Avori, nanda namendi, ni emingaetesi! Erá ijugaboro eko ainda amboda amboda eose! Ni ijugaboro eveva ainda amboda amboda udo yaetesi. Mave veka eveva use irarira amo, nu God da tofori. O mave veka sembae use irarira amo, nu God jo kasama ae irira.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Evetu genembo isambu Demetrius dae sakai seraera. A nunda irari gido, namane erekotera amo, geka bekári. Kotugo, kasama aso dae sise, na kau daba ava, nundae sekago sakai resena. A ni kasama eresa, na geka beká vanembo seraena.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Na geka digarigo nimokena gembaetena avata, na retada gefuse, sari imboe erena.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Na gigiterena, na nange totoi ya nimokena buvudo, dombu dabade edo, nangae dabade geka se ningaeteri. Yari budo gi!
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Dubo jama nimokena irare! Ninda kokomana eminda irera aimi, ni ategi roro beká ava erera. Yari budo gi!
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.