Marcos 16
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NTLH
1 Tahe nobiutxu, Marie Madalena, ijõ Marie‑wana ihewoludu Marie, Txiause, Salomese‑wana rare. Tiiboho lỹnyrena riõbranyrenyre. Tahe roire Jesuisibymy idi rekoakremy lỹnyrena‑di.
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 Juhutxu semana bededỹỹnanau txuu deadeule roire wabede‑ò.
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 Widee raryberenyre: —Mowexe mana ritakre ijò‑ribi.
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 Tahe tuu robirenyre. Mana nihikỹ ritamy rỹire.
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 Wabede‑ò rirònyrenyre, robirenyre weryrybòweselemy ronymyhỹ ruruweribi‑ò. Ityy urahakỹmy ronymyhỹ. Tahe tiiboho bede riòtiinyrenyre ruberurenymy.
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 Tii tamyreny rarybera: —Uritere breburenyõmy. Kaiboho aõbo teòrytenyta Jesuisi Nazare ludu. Kia itxeò‑ki rurure. Tii aõkõ kaki ratxireri. Rexixara rubu‑ribi. Betehebeny inihe tai ritidiraò.
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 Makre. Marybekre ierydỹỹna‑ò tule Pedro‑ò. Tii rakre akorenymy Kalileia‑ò kaiboho tuu lobiximy boikre tuu adeereny raryberemy.
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 Tahe tiiboho rihenyrenyre wylemy wabede‑ribi ruberumy. Tiiboho moõ heka rarybeõhyylerenyre ruberumyhỹrenyki.
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 Juhutxu semana bededỹỹnau Jesuisi rubu‑ribi rexixare. Idi tahe juhuu àsitereribile rexitỹnynyre Marie Madalena dee. Kia‑ribi heka juhuule ritare debò inatxi reurò tyytybybinamy.
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 Tii rare Jesuisi‑wana raremyhỹ mahãdu‑ò. Tiiboho rabedewomy ratximyhỹreny, rahinymyhỹreny.
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 Tamyreny relyyreu iwese Jesuisi tamy rexitỹnynyre wese Jesuisi irulemy ratximyhỹmy tuu robireke, rityhynyõlerenyre.
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 Jesuisi rexixamy rahudi tahe, iwitxiramy rexisỹnymy inatxi erydỹỹna‑ò. Tiiboho heka roimyhỹrenyre bedero‑ò.
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 Tahe dòòsede relyyrenyre taijoi‑ò, tahe tule rityhynyõlerenyre.
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 Tahe waòsohoji reurò erydỹỹna‑ò Jesuisi àsitereribile rexitỹnynyre. Tiiboho riroximyhỹrenyò rexitỹnynyre. Tahe Jesuisi tamyreny rarybera: —Aõherekibo kaiboho iny wamy robira mahãdu tetyhynyõteri.
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 Kaiboho boibenyke ibutumy bede bede‑ò Rybewihikỹ bitỹnynykremy.
15 Então ele disse:
16 Inyõ Rybewihikỹ rityhynykeki, idi kidisebenykeki, tii Deuxu ritake. Inyõ rityhynyõkeki, Deuxu ixi‑ribi riteònykre iòraru‑ki.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Kia bede eryna ityhydỹỹdu kidiheludunykre. Tiiboho tyytybybina kiditeònykre wani‑ki. Tule heka tiiboho itỹmyra rybe kanarybedenykre.
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 Hemylala rimyrenyreu, aõhe rotỹỹnyõlere tule rubuna monamy riõkeki, rotỹỹnyõlere. Tiiboho tebò ritidirenykre bina mahãdu‑ò tahe riteytenykre.
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 Idi tahe Jesuisi tarybe rahuredi, Deuxu ridyre biu‑ò. Tahe ronyre Deuxu ruruweribi‑ò.
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 Tahe tiiboho roire ibutumy bede bedemy tai bede ritỹnynyrenyre. Wanyrỹ riwiòhenanyrenyre tahe bede eryna‑di irybe ixidee rimyrenyre ihelududỹỹdu mahãdu‑ò.
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.