Apocalipse 8

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Budoeni riòre debò inatxi reurò hãletenamy ribòhònyreu, aõdee biu‑ki roholaõhyyre heka byy, myle roire: aõwodỹỹ wodỹỹhomy aõkõ. Wadee meia hora txumy bedemy bede rewyre.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Debò inatxi reurò ỹjumy tuu rabire Deuxuko‑ki nyidemy. Tahe inyõ tamy riõremy idi retehere debò inatxi reurò ajurònamy.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 — ausente —
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 — ausente —
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Tahe heòty‑di heka ỹju atara ritỹxinyra idi heòty‑di rehure biu‑ribi bede‑ò. Tai tahe biumytxi ramytxynihikỹnyre heka suu biu tawe rihetenyre rybe wese wodỹỹ ramytatare.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Tahe debò inatxi reurò ỹjumy heka rexiywinymy rỹire ajuròna‑di jurònykremy. |src="HK062E.tif" size="col" copy="Horace Knowles ©The British & Foreign Bible Society, 1954, 1967, 1972, 1995." ref="Apocalipse 8.6"
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Juhu ỹju heka rurònyre. Iribi tahe bedejutytyhykỹ heòty hãlubu‑wana raurinymy bede‑ò rejuxunyre. Bedejura tahe roomyhỹ asirade, bedero‑wana inataõ‑ribi, sohoji roomyhỹ.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 — ausente —
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 — ausente —
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Tahe ihewoluduhe txuròna‑di rurònyre. Iribi tahe tainahakỹõ berohokỹyre‑txi resere berayre‑txi tule.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Tainahakỹ heka ihyre inire. Tahe sõwemy iny ituere ihyre bee riurinyreki.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Tahe ihewotyhy tyaludu txuròna‑di rurònyre. Tahe aõwesele txutyemy txuu roosòõhyyre. Tahe ahãdu tawekremy turutyhy inihe relere taina tule. Tahe bederurunytyhyre heka.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Tahe idi retehemy jiarỹ rãiwãhã. Tahe tuu rabire nawii nihikỹõ ruòmy ratxireriõ. Tii iryru‑di heka rarybemyhỹ: —Bede heka rabinakre. Bede heka rabinakre. Suludu bede iny‑ò ryrymyhỹ: —Txioinihe sõwemy aõbina binahakỹ rexiòtỹmyranykre. Tahe hewotyhyludu ỹju txuròna‑di kudurònykreu heka bede rabinatyhykre.
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.