Apocalipse 10
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVT
1 Tahe iwitxira ỹjuhukỹ rabira biu‑ribi suò robehererimy. Biuwetykywesehekỹle iweroramy rỹireri. Tahe owaji wese iratikile roireri. Iòsỹny tahe txuwewehekỹle, iwaube tasỹ heòtyhykỹwesele roosòmy.
1 Então vi outro anjo poderoso descendo do céu, envolto numa nuvem, com um arco-íris sobre a cabeça. Seu rosto brilhava como o sol, e seus pés eram como colunas de fogo.
2 Tii heka tyyritinadile debò ritỹtenymy ratximyhỹ. Tahe itỹte heka deboube‑ki roimyhỹre. Tahe tawaube ruruludu heka betye ritidimy idi rỹire. Tawahyweludu tasỹ ityti‑ò ridemy idi rỹire.
2 Tinha na mão um livrinho aberto. O anjo pôs o pé direito no mar e o pé esquerdo na terra.
3 Tii ryryre heka tarurumy. Leaõ iràhàkỹwesele ryryre. Iu tii rarybereu, debò inatxi reuròmy heka ramytxynymy dirawyònyde.
3 Deu um forte grito, como o rugido de um leão, e os sete trovões responderam.
4 Tahe riritinyre heka aõmybo timykira raryberenyré wahe. Tahe rybeõ‑ò raholare: —Kia widỹỹõmy. Kia rybe hewa ierysyna aõkõ rare ixinamy tahe tuu roike. Biritinyõke aõmybo ramytxyna rarybere?
4 No momento em que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu que disse: “Guarde em segredo as coisas que os sete trovões disseram, e não as escreva”.
5 Tahe ỹju suki ratxireri, beki ratxireri ruru ludu debò biu‑ò riteòsinyre:
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu.
6 —Deuxu‑ribi heka tuu raryberé, warybemy inatyhymy. Deuxu heka tiiemy rarehyyle rare. Ibutumy heka riwinyre biu‑ki rỹira bede‑ki rỹira‑wana. Tai heka warybe inatyhymy rare. Ararybekre heka raroorehenyõtyhy kaki.
6 Jurou em nome daquele que vive para todo o sempre, que criou os céus, a terra, o mar e tudo que neles há. “Não haverá mais demora”, disse ele.
7 Debò inatxi reuròna ỹju tajuròna ritxurònykreu heka, Deuxu ibutumy relemy rỹikre iwese rarybere wese.
7 “Quando o sétimo anjo tocar sua trombeta, o plano que Deus manteve em segredo se cumprirá, conforme ele anunciou a seus servos, os profetas.”
8 Iribi tahe rybe biu‑ribi wadee nade. Wadee rarybere: —Biòryke hewa tyyritina ỹjudebò‑ki naderí suki bera‑ki kia rỹireri.
8 A voz do céu falou novamente comigo: “Vá e pegue o livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra”.
9 Tai tahe tamy rehemynyreri iòhòmy tyyriti tamy rexitòenyre. Tahe wadee rarybere: —Biwyke. Birỹsỹke. Juhuu tahe bidi wesemy ary‑ò bidekre. Birỹsỹkreu tahe ibutumy rahyrenykre awo‑ki.
9 Então me aproximei do anjo e lhe pedi o livrinho. “Pegue-o e coma-o!”, disse ele. “Ele será amargo em seu estômago, embora tenha um sabor doce como mel em sua boca.”
10 Iribi rewyra rerỹsỹra. Iwese tii juhuu rarybera wese rare. Ibreere juhuu. Iribi rerỹsỹreu tahe, wawe rubererenyre.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Em minha boca, era doce como mel, mas, quando o engoli, tornou-se amargo em meu estômago.
11 Tahe wadee rarybere: —Kai heka dohodỹỹmy makre ixityre ibutumy inywitxiramy heka botohodỹỹkre. Ibutumy inywitxira witxira‑my botoho. Ibutumy rybewitxira witxira botohomy. Ibutumy iòlòmy botohodỹỹkre.
11 Então me foi dito: “É necessário que você profetize outra vez a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.