Apocalipse 10
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs BKJ
1 Tahe iwitxira ỹjuhukỹ rabira biu‑ribi suò robehererimy. Biuwetykywesehekỹle iweroramy rỹireri. Tahe owaji wese iratikile roireri. Iòsỹny tahe txuwewehekỹle, iwaube tasỹ heòtyhykỹwesele roosòmy.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Tii heka tyyritinadile debò ritỹtenymy ratximyhỹ. Tahe itỹte heka deboube‑ki roimyhỹre. Tahe tawaube ruruludu heka betye ritidimy idi rỹire. Tawahyweludu tasỹ ityti‑ò ridemy idi rỹire.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Tii ryryre heka tarurumy. Leaõ iràhàkỹwesele ryryre. Iu tii rarybereu, debò inatxi reuròmy heka ramytxynymy dirawyònyde.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Tahe riritinyre heka aõmybo timykira raryberenyré wahe. Tahe rybeõ‑ò raholare: —Kia widỹỹõmy. Kia rybe hewa ierysyna aõkõ rare ixinamy tahe tuu roike. Biritinyõke aõmybo ramytxyna rarybere?
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Tahe ỹju suki ratxireri, beki ratxireri ruru ludu debò biu‑ò riteòsinyre:
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 —Deuxu‑ribi heka tuu raryberé, warybemy inatyhymy. Deuxu heka tiiemy rarehyyle rare. Ibutumy heka riwinyre biu‑ki rỹira bede‑ki rỹira‑wana. Tai heka warybe inatyhymy rare. Ararybekre heka raroorehenyõtyhy kaki.
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Debò inatxi reuròna ỹju tajuròna ritxurònykreu heka, Deuxu ibutumy relemy rỹikre iwese rarybere wese.
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Iribi tahe rybe biu‑ribi wadee nade. Wadee rarybere: —Biòryke hewa tyyritina ỹjudebò‑ki naderí suki bera‑ki kia rỹireri.
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Tai tahe tamy rehemynyreri iòhòmy tyyriti tamy rexitòenyre. Tahe wadee rarybere: —Biwyke. Birỹsỹke. Juhuu tahe bidi wesemy ary‑ò bidekre. Birỹsỹkreu tahe ibutumy rahyrenykre awo‑ki.
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Iribi rewyra rerỹsỹra. Iwese tii juhuu rarybera wese rare. Ibreere juhuu. Iribi rerỹsỹreu tahe, wawe rubererenyre.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Tahe wadee rarybere: —Kai heka dohodỹỹmy makre ixityre ibutumy inywitxiramy heka botohodỹỹkre. Ibutumy inywitxira witxira‑my botoho. Ibutumy rybewitxira witxira botohomy. Ibutumy iòlòmy botohodỹỹkre.
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.