2 Pedro 1

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jiarỹ, Simaõ Pedro, Jesuisi Kristu deòdu rare. Jesuisi Kristu rybemy rybedu rare. Warybe ritina rewahinyre ityhydỹỹdu mahãdu‑ò, Deuxu ywisidỹỹna mahãdu‑ò, Jesuisi Kristu inytarasadu òbitina òraru‑ki, inatyhyna inyboho ijõdirenyreki.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 Ruxetòena wiòhedỹỹna‑wana adeereny kanakemy watxireri Deuxu erydỹỹna‑ki, Inynyrỹ Jesuisi erydỹỹna‑ki.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Tahe Deuxu rurutyhy‑ribi inydeereny aõna aõna sõwemy riwahinymyhỹre òbitimy inyboho rokoirekemy iny bededỹỹnanareny‑ki. Tii inyboho ridyrenyre taloosòna òbitiwo‑ò, tii inyboho rieryrenytyhyreki.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Tai inydeereny tuu rarybere, sõwemy aõna aõna kanakremy awityhymy inydeereny kia rybe rare.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Kia rybe bityhynybenykeki, bede aõmydỹỹnana bina‑ribi bexitabenyke, òta òta widỹỹna‑ribi bexiebenyke. Tule Deuxu rayky wesena‑di urihimyò boibeke.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Tai tahe ibutumy aruru‑di marurunyke aityhydỹỹna‑ò òbiti widỹỹna bibutunyke, kia‑ò bedeerydỹỹna bibutunyke, kia‑ò ixiwedudỹỹna bibutunyke, kia‑ò widỹỹnahyyna, kia‑ò òbitimy nonana.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Kia‑ò ityhydỹỹdu seriòre luuna, kia‑ò wiluuna bibutunyke.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 Kia aõna aõna dori awo‑ki ratximyhỹkeki, rexiòlònykeki, arawiòhenanykre Jesuisi Kristu Inynyrỹ bierybenykemy. Tai ityhydỹỹdu wihikỹmy boibekemy. Iny witxira biwiòhenanybenyke.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Kia aõna aõna inywo‑ki ratxiõmyhỹkeki, tii heka iruetàlemy ihỹre. Aõbo iòhòmy ratxirerilemy robimyhỹre. Juhu òraruna iribi risuhoremy idi tõhõti rosare.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Tai waseriòreboho marurunybenyke atyhymy boibekemy, aityhydỹỹna tyyhydỹỹmy boibekemy. Tai tiu òraruna‑txi aixeõna.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Kia wesekeki tahe deysana‑di birònybenykre Jesuisi Kristu inytarasadu òlòna bede‑ò.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Kia aõna aõna teerytenyte. Inatyhyna tetyhynyhyy atximahãtenyte. Ihãrele tahe itxi arõhõtiijiradỹỹnyhyyrenykre.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Tule warumy mahãreu, awimy idi rahõtinymahãre kia inatyhyna‑di akanaixixadỹỹnydenykremy.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Waumy dori kaki ele elelemy aririkre reeryre. Inynyrỹ Jesuisi Kristu dori kia wadee diteòsinyde.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 Aõu aõu tahe ararurunytyhymy ararekre kaiboho kia ibutumy õhõti‑ribi rosaõtyhykemy. Tule warubuhewo‑ribi kia‑di mohõtinyhyy boibekre.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Tahe adeereny Jesuisi Kristu tehemynynamy rarybereu, aõ uritere tere ijyymy aõkõ heka relyyreri hãbu ijyyna‑ribi aõkõ ijyytyhymy. Inyboho dori iny iòlòreny loosònatyhymy robimyhỹrenyre.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Tii dori Deuxu inytyby‑ribi loosòna wowydyna‑wana ritare. Tuu Deuxu loosònawo‑ribi narybede: Kai heka Wariòre waluu tate. Jiarỹ reysamy watxireri adee.
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Kia rybe‑ò jiarỹboho raholarenyre tii‑wana hãwãlò ratyy tyre‑ki roiremyhỹu.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 Iwese juhu rybemy rybedu mahãdu rarybere wese, kiamy heka wiji inydeereny ritỹnynymy roimyhỹre. Kaiboho tule kia‑ò boholamahãbenyke bityhynymahãbenyke. Iwese iny loosòna‑di bedeluru‑ki, retehemyhỹre wese. Idi tahe Kristu kòdòhònykre, iwese tainahakỹ ròhònyre wese. Tahe aworeny‑ki kanasỹnykremy ratxikre.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Kia heka juhuu bierykre: Tyyritirybeõ tiu ixiwanale ritỹnydỹỹnyõtyhy.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Deuxu rybe dori hãbudeewimy aõkõ heka nade juhu Deuxu Tyytybytyhy hãbu dee rybe ritỹnynyre aõmybo rarybekemy.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.