2 Pedro 1

Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Jiarỹ, Simaõ Pedro, Jesuisi Kristu deòdu rare. Jesuisi Kristu rybemy rybedu rare. Warybe ritina rewahinyre ityhydỹỹdu mahãdu‑ò, Deuxu ywisidỹỹna mahãdu‑ò, Jesuisi Kristu inytarasadu òbitina òraru‑ki, inatyhyna inyboho ijõdirenyreki.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo,
2 Ruxetòena wiòhedỹỹna‑wana adeereny kanakemy watxireri Deuxu erydỹỹna‑ki, Inynyrỹ Jesuisi erydỹỹna‑ki.
2 graça e paz vos sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Tahe Deuxu rurutyhy‑ribi inydeereny aõna aõna sõwemy riwahinymyhỹre òbitimy inyboho rokoirekemy iny bededỹỹnanareny‑ki. Tii inyboho ridyrenyre taloosòna òbitiwo‑ò, tii inyboho rieryrenytyhyreki.
3 Visto como, pelo seu divino poder, nos têm sido doadas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude,
4 Tai inydeereny tuu rarybere, sõwemy aõna aõna kanakremy awityhymy inydeereny kia rybe rare.
4 pelas quais nos têm sido doadas as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vos torneis coparticipantes da natureza divina, livrando-vos da corrupção das paixões que há no mundo,
5 Kia rybe bityhynybenykeki, bede aõmydỹỹnana bina‑ribi bexitabenyke, òta òta widỹỹna‑ribi bexiebenyke. Tule Deuxu rayky wesena‑di urihimyò boibeke.
5 por isso mesmo, vós, reunindo toda a vossa diligência, associai com a vossa fé a virtude; com a virtude, o conhecimento;
6 Tai tahe ibutumy aruru‑di marurunyke aityhydỹỹna‑ò òbiti widỹỹna bibutunyke, kia‑ò bedeerydỹỹna bibutunyke, kia‑ò ixiwedudỹỹna bibutunyke, kia‑ò widỹỹnahyyna, kia‑ò òbitimy nonana.
6 com o conhecimento, o domínio próprio; com o domínio próprio, a perseverança; com a perseverança, a piedade;
7 Kia‑ò ityhydỹỹdu seriòre luuna, kia‑ò wiluuna bibutunyke.
7 com a piedade, a fraternidade; com a fraternidade, o amor.
8 Kia aõna aõna dori awo‑ki ratximyhỹkeki, rexiòlònykeki, arawiòhenanykre Jesuisi Kristu Inynyrỹ bierybenykemy. Tai ityhydỹỹdu wihikỹmy boibekemy. Iny witxira biwiòhenanybenyke.
8 Porque estas coisas, existindo em vós e em vós aumentando, fazem com que não sejais nem inativos, nem infrutuosos no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Kia aõna aõna inywo‑ki ratxiõmyhỹkeki, tii heka iruetàlemy ihỹre. Aõbo iòhòmy ratxirerilemy robimyhỹre. Juhu òraruna iribi risuhoremy idi tõhõti rosare.
9 Pois aquele a quem estas coisas não estão presentes é cego, vendo só o que está perto, esquecido da purificação dos seus pecados de outrora.
10 Tai waseriòreboho marurunybenyke atyhymy boibekemy, aityhydỹỹna tyyhydỹỹmy boibekemy. Tai tiu òraruna‑txi aixeõna.
10 Por isso, irmãos, procurai, com diligência cada vez maior, confirmar a vossa vocação e eleição; porquanto, procedendo assim, não tropeçareis em tempo algum.
11 Kia wesekeki tahe deysana‑di birònybenykre Jesuisi Kristu inytarasadu òlòna bede‑ò.
11 Pois desta maneira é que vos será amplamente suprida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Kia aõna aõna teerytenyte. Inatyhyna tetyhynyhyy atximahãtenyte. Ihãrele tahe itxi arõhõtiijiradỹỹnyhyyrenykre.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para trazer-vos lembrados acerca destas coisas, embora estejais certos da verdade já presente convosco e nela confirmados.
13 Tule warumy mahãreu, awimy idi rahõtinymahãre kia inatyhyna‑di akanaixixadỹỹnydenykremy.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar-vos com essas lembranças,
14 Waumy dori kaki ele elelemy aririkre reeryre. Inynyrỹ Jesuisi Kristu dori kia wadee diteòsinyde.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Aõu aõu tahe ararurunytyhymy ararekre kaiboho kia ibutumy õhõti‑ribi rosaõtyhykemy. Tule warubuhewo‑ribi kia‑di mohõtinyhyy boibekre.
15 Mas, de minha parte, esforçar-me-ei, diligentemente, por fazer que, a todo tempo, mesmo depois da minha partida, conserveis lembrança de tudo.
16 Tahe adeereny Jesuisi Kristu tehemynynamy rarybereu, aõ uritere tere ijyymy aõkõ heka relyyreri hãbu ijyyna‑ribi aõkõ ijyytyhymy. Inyboho dori iny iòlòreny loosònatyhymy robimyhỹrenyre.
16 Porque não vos demos a conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade,
17 Tii dori Deuxu inytyby‑ribi loosòna wowydyna‑wana ritare. Tuu Deuxu loosònawo‑ribi narybede: Kai heka Wariòre waluu tate. Jiarỹ reysamy watxireri adee.
17 pois ele recebeu, da parte de Deus Pai, honra e glória, quando pela Glória Excelsa lhe foi enviada a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.
18 Kia rybe‑ò jiarỹboho raholarenyre tii‑wana hãwãlò ratyy tyre‑ki roiremyhỹu.
18 Ora, esta voz, vinda do céu, nós a ouvimos quando estávamos com ele no monte santo.
19 Iwese juhu rybemy rybedu mahãdu rarybere wese, kiamy heka wiji inydeereny ritỹnynymy roimyhỹre. Kaiboho tule kia‑ò boholamahãbenyke bityhynymahãbenyke. Iwese iny loosòna‑di bedeluru‑ki, retehemyhỹre wese. Idi tahe Kristu kòdòhònykre, iwese tainahakỹ ròhònyre wese. Tahe aworeny‑ki kanasỹnykremy ratxikre.
19 Temos, assim, tanto mais confirmada a palavra profética, e fazeis bem em atendê-la, como a uma candeia que brilha em lugar tenebroso, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em vosso coração,
20 Kia heka juhuu bierykre: Tyyritirybeõ tiu ixiwanale ritỹnydỹỹnyõtyhy.
20 sabendo, primeiramente, isto: que nenhuma profecia da Escritura provém de particular elucidação;
21 Deuxu rybe dori hãbudeewimy aõkõ heka nade juhu Deuxu Tyytybytyhy hãbu dee rybe ritỹnynyre aõmybo rarybekemy.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens [santos] falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.