2 João 1
Deuxu Rybe Tyyriti (KPJNT) vs NVI
1 Jiarỹ dohodỹỹna matuari mahãduõ warybe rare. Watyyriti rewahinyreri Deuxu ywisidỹỹna hãwyyõ‑ò, iriòre‑ò. Jiarỹ ibutumy inatyhyerydu mahãdu‑wana tiiboho inyluutyhyrenyre.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Inatyhyna dori inyworeny‑ki ratxireri. Ratxityhyhyymy ratxike.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Kia dori inatyhy inydeereny tate luuna‑di. Deuxu deysana, ruxetòena, ywina adeereny kanakemy watximahãre Deuxu Waha‑ribi, Jesuisi Kristu, Iriòre‑ribi.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Ariòre mahãduy‑ribi inatyhymy ijõ ityhydỹỹdumy ralore. Kia reeryreu, jiarỹ wadeysatyhyre ariòre Deuxu bede ywina rityhynyreriki.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Adee arexitòenykre hãwyy. Bede ywina rybe tỹmyra rewahinyreri wese aõkõ rare. Juhuu‑ribi teeryte. Urile bede ywina hetxina õhõti reijeradỹỹnyreri. Kia heka rare: iny wiluukemy rakatximyhỹrenykemy.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Bede ywina rybe rikityhynyhyykeki, kia heka inatyhy luuna rare. Kia bede ywina juhuu Deuxu‑ribi taholate. Tuu txuõ txuõlemy biwinyke.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Sõwemy hãbu itxenadỹỹdu tyhy kabede‑ò dòhònyde. Tiiboho Jesuisi hãbuwesemy nade rityhynyõlemyhỹre. Kia itxenadỹỹdutyhy tule Kristu òludutyhymy roire.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Tamyreny bexiebeny, inyaõmydỹỹnana aõmysỹdỹỹnatyhy‑di ritaremy iõkõkemy, Deuxu wahidỹỹnaòwy ibutumy ritakemy. |src="cn02083b.tif" size="col" copy="© 1978 David C. Cook Publishing Co." ref="2 Joaò 1.8"
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Inyõ Kristu erydỹỹnana‑ribi ròhònykeki tule iwitxira erysyna rierynanykeki, tii heka Deuxu hõrõ aõkõ rare. Inyõ Kristu erydỹỹnana‑ribi ròhònyõkeki, tii Deuxu dire iriòre dire.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Tai tahe itxenadỹỹdu Kristu erydỹỹnana erydỹỹdu aõkõ aheto‑ò rehemynykeki, uritere iròtedỹỹõmy, irybedỹỹõmy.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Inyõ rirybenykeki, iaõmydỹỹnanabina‑ò riwiòhenanyreri.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Jiarỹ warybe sõwemy adibutunywãhãde. Urile tyyriti‑di ariritinyõkre. Arorarenymy dori arakemy watxireri. Kiamy rybe sõwemy ròhònykre inysõwemy reysakremy.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Aseriòre Deuxu ywisidỹỹna mahãdu senadu, kia riòre tarybe wehityhyna adee riwahinyreri. Kie.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.