Provérbios 2

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dagu dama daane, kabe ina agu mee ala e aago adu, hudee de langahia e goe agu mee ala bolo gi heia.
1 Filho, aprenda o que eu lhe ensino e nunca esqueça o que mando você fazer.
2 Hagalongo gi di kabemee, heia goe gi iloo.
2 Escute os sábios e procure entender o que eles ensinam.
3 Halahala ina gi iloo e goe, halahala ina gi modongoohia.
3 Sim, peça sabedoria e grite pedindo entendimento.
4 Halahala ina hagamahi be dau hai e halahala silber be di maluagina ngala.
4 Procure essas coisas, como se procurasse prata ou um tesouro escondido.
5 Goe ma gaa hai nia mee aanei, gei goe ga iloo di hagalaamua Dimaadua, ga iloo di gida di kabemee o God.
5 Se você fizer isso, saberá o que quer dizer temer o Senhor , e aprenderá a conhecê-lo.
6 Ma go Dimaadua hua dela e gaamai di kabemee. Di kabemee mo di iloo mee e lloomoi i dono baahi.
6 É o Senhor quem dá sabedoria; a sabedoria e o entendimento vêm dele.
7 Mee e hagamaamaa, ge e duuli digau ala e donu gei e hai hegau donu.
7 Ele dá ajuda e proteção a quem é direito e honesto.
8 Mee e duuli digau ala e benebene hagahumalia nia daangada ala i golo, ge e madamada humalia i digau ala e manawa dahi ang gi de Ia.
8 Deus protege os que tratam os outros com justiça e guarda os que lhe obedecem.
9 Maa goe ga hagalongo mai gi di au, gei goe ga iloo di tonu, di hai donu, mo di mee dela e humalia. Goe ga iloo labelaa au mee ala belee hai.
9 Se você me ouvir, entenderá o que é direito, justo e honesto e saberá o que deve fazer.
10 Goe gaa hai tangada kabemee, do iloo ga gowadu do manawa tene.
10 Você se tornará sábio, e a sua sabedoria lhe dará prazer.
11 Do kabemee mo do iloo ga duuli goe,
11 O seu entendimento e a sua sabedoria o protegerão
12 ga duuli goe gi daha mo di haihai nia mee hai gee, ga benebene goe gi daha mo nia daangada ala e haga hinihini dangada mai nadau helehelekai,
12 e o livrarão de fazer o mal. Assim, você ficará longe das pessoas que vivem dizendo mentiras —
13 go ginaadou ala ne diiagi nadau ala mouli o di tonu, ga mouli i lodo di ala bouli o di hala,
13 pessoas que abandonaram uma vida direita para viver na escuridão do pecado;
14 go ginaadou ala e manawa tene i lodo di hai nadau mee hala, mo di tenetene gi nnangahaihai huaidu.
14 pessoas que têm prazer em fazer o mal e se alegram quando o mal é praticado;
15 Digaula la nia daangada e deemee di hagadagadagagee ginai, ge e halahalau dangada.
15 pessoas desonestas, em quem não se pode confiar.
16 Goe gaa mee di haga deeai gi di ahina mouli be di manu dela e dagi goe gi ana helekai maangala,
16 Então você será capaz de evitar a mulher imoral que tentar conquistá-lo com palavras sedutoras —
17 dela e halahalau dono lodo donu, mo di haga de langahia dana hagababa ne hai i mua o God.
17 a mulher que esquece os votos sagrados do casamento e é infiel ao seu marido.
18 Maa goe gaa hana gi dono hale, goe e hana i hongo di ala dela e dau gi di made. Tangada ma gaa hana gi golo, le e hana gi tenua o digau mmade.
18 Se você for à casa dela, estará seguindo o caminho da morte; quem vai lá está perto do mundo dos mortos .
19 Tangada ma gaa hana gi baahi di ahina beelaa, ga hagalee hanimoi gi muli. Mee ga deemee di hana labelaa i di ala ang gi di mouli.
19 O homem que visita essa mulher não consegue voltar para a estrada da vida.
20 Goe e hai loo gi kawe nia hangaahai o digau humalia, e hai gi mouli di mouli dela e donu.
20 Portanto, siga o exemplo dos bons e viva uma vida correta.
21 Idimaa, digau ala e donu ge e madammaa la gaa noho i lodo tenua deenei.
21 Os homens direitos, de caráter, viverão nesta nossa terra.
22 Gei Dimaadua ga hagabagi digau huaidu gi daha mo tenua deenei, ga daagi digaula gi daha, be nia laagau e daagi gi daha mo di gelegele.
22 Mas Deus varrerá dela os maus e arrancará os pecadores como se arrancam plantas do chão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.