Provérbios 23

Beebaa Dabu (KPG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Do madagoaa ma gaa noho gi lala e miami dalia tangada hagalabagau, hagamaanadu ina be mee la koai.
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Maa goe e hiihai huoloo gi nia meegai, hagakono ina.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 Hudee hagagailaa gi nia meegai a maa ala e gowadu gi di goe. Holongo mee e mee hua di halahalau goe.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Gi modongoohia e goe gi de duadua hua goe di hai goe gi maluagina.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 Au bahihadu le e mee hua di odi i lodo tama madagoaa dulii loo, e limalima gadoo be di bahihadu ma gaa hai ono bakau, ga maangi gi daha mo goe be di ‘eagle’.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 Hudee geina nia meegai tangada dumaanga. Hudee hiihai gi ana meegai humalia.
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 Mee ga helekai, “Miami labelaa”, gei ana helekai hagalee hai be dono manawa. Dono hagabaubau le e hagamodongoohia hua ia.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Goe ga lualua au mee ne gai. Au helekai hagalaamua huogodoo ga hagauwwou.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 Hudee hagamada e leelee gi tangada dadaulia. Mee hagalee hiihai gi di kabemee o au helekai.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Hudee negenege ina di hagageinga gowaa, be hudee kae ina nia gowaa o digau ala nadau maadua ai.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Dimaadua la go di nadau abaaba, ga huli mai i nadau baahi e hai baahi adu.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Hagalongo gi do tintei, kabe ina au mee huogodoo ala e mee.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 Hudee dugua di aago nia dama. Di paa aago hagalee e daaligi digaula.
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 Di paa aago e mee hua di daahi nadau mouli gi daha mo di made.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 Dagu dama nei, maa goe ga kabemee, au ga tenetene huoloo.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 Au e manawa hagaamu i dogu madagoaa ma ga longono eau goe e helehelekai nia helekai kabemee.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 Hudee manawa dubua i digau haihai huaidu. Heia do hagalabagau i Dimaadua gi dagi ina do mouli.
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Maa goe gaa hai beenei, goe ga hai mee gi di mouli madamada maalia.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Hagalongo mai dagu dama daane, hagamaanadu ina gii donu gi di ala dela e mouli iei goe.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 Hudee buni anga gi digau gai dagaao, be digau ala e hagalugai.
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Idimaa, digau libaliba mo digau hagalugai ga hagaloale. Maa deenei hua dau hai e miami gei e kii, goe ga limalima hua gaa gahu gi nia gahu popo.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Hagalongo gi do damana. Goe e deemee di i golo laa daha mo mee. Heia dau di mee bolo mee gi do dinana dono madagoaa ma ga madua ai.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Di tonu, kabemee, hagalongo, mo di hagamaanadu humalia, laa aanei nia mee iai ono maluagina ala belee hui kooe, gei nia maa le e hui ngadaa balua di hui kooe gi daha.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Tamana o tangada dela e hangaahai donu le e tenetene huoloo. Goe e mee di hagalabagau dau dama kabemee, e hagadagadagagee ginai mo di hagaamu ana mee ala e hai.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Heia do damana mo do dinana gii mee di hagaamu goe. Heia do dinana gi tenetene.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 Hagalongo mai gi modongoohia, dagu dama daane, ge daudalia dogu mouli nogo mouli iei au.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Nia ahina ala e huihui nadau huaidina, mo nia ahina ala e mouli be di mouli o di manu, aalaa go ginaadou e lahi goe gi di made.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Digaula e tali goe gadoo be digau gaiaa, digaula e hai nia daane dogologo gi manawa logo.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 — ausente —
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 — ausente —
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 Hudee dugua di waini gi hagamada ina goe, eimaha ma di waini le e mmee humalia ge e dabadaba i lodo di ibu, ge e inu ngoohia.
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Luada hua dono daiaa, gei goe ga longono ia bolo goe ne hai be di mee ne kadi go di gihaa poisin.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 Nia ada mee haga maehagi ga kila adu i mua o golomada, gei goe ga de iloo do hagabaubau mo do helekai gi madammaa.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 Goe ga longono di mmae, e mmae gadoo be di mmae o do madagoaa dela ma ga hana iei goe i di moana, e magi moana, huduhudu go di wagabaalii ma ga hahaa gee.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 Goe ga helekai boloo, “Au bolo au gu hagamaawa, gei au gu daaligi go tangada, gei au dela e de langahia eau. Au e aha dela e deemee di duu gi nua? Au e hiihai e inu labelaa.”
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.