Provérbios 23
Beebaa Dabu (KPG) vs BKJ
1 Do madagoaa ma gaa noho gi lala e miami dalia tangada hagalabagau, hagamaanadu ina be mee la koai.
1 Quando te assentares para comer com um governante, considera diligentemente o que é posto diante de ti;
2 Maa goe e hiihai huoloo gi nia meegai, hagakono ina.
2 e põe uma faca à tua garganta se fores um homem de grande apetite.
3 Hudee hagagailaa gi nia meegai a maa ala e gowadu gi di goe. Holongo mee e mee hua di halahalau goe.
3 Não sejas desejoso de suas iguarias; porque são alimento enganoso.
4 Gi modongoohia e goe gi de duadua hua goe di hai goe gi maluagina.
4 Não trabalhes para ficar rico; pare da tua própria sabedoria.
5 Au bahihadu le e mee hua di odi i lodo tama madagoaa dulii loo, e limalima gadoo be di bahihadu ma gaa hai ono bakau, ga maangi gi daha mo goe be di ‘eagle’.
5 Porás tu os teus olhos sobre aquilo que não é? Porque certamente as riquezas fazem asas para si; como a águia que voa em direção ao céu.
6 Hudee geina nia meegai tangada dumaanga. Hudee hiihai gi ana meegai humalia.
6 Não comas o pão daquele que tem um olho mau, nem cobices as suas saborosas carnes,
7 Mee ga helekai, “Miami labelaa”, gei ana helekai hagalee hai be dono manawa. Dono hagabaubau le e hagamodongoohia hua ia.
7 porque como ele pensa em seu coração, assim é ele. Come e bebe, te diz ele; mas o seu coração não está contigo.
8 Goe ga lualua au mee ne gai. Au helekai hagalaamua huogodoo ga hagauwwou.
8 Vomitarás o bocado que comeste, e perderás as tuas doces palavras.
9 Hudee hagamada e leelee gi tangada dadaulia. Mee hagalee hiihai gi di kabemee o au helekai.
9 Não fales aos ouvidos de um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Hudee negenege ina di hagageinga gowaa, be hudee kae ina nia gowaa o digau ala nadau maadua ai.
10 Não removas os limites antigos e não entres nos campos dos órfãos;
11 Dimaadua la go di nadau abaaba, ga huli mai i nadau baahi e hai baahi adu.
11 porque o seu redentor é poderoso; ele pleiteará pela causa deles contigo.
12 Hagalongo gi do tintei, kabe ina au mee huogodoo ala e mee.
12 Aplica o teu coração à instrução, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Hudee dugua di aago nia dama. Di paa aago hagalee e daaligi digaula.
13 Não retenhas a correção da criança; pois se tu bateres nele com uma vara, ele não morrerá.
14 Di paa aago e mee hua di daahi nadau mouli gi daha mo di made.
14 Tu o baterás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno.
15 Dagu dama nei, maa goe ga kabemee, au ga tenetene huoloo.
15 Meu filho, se o teu coração for sábio, meu coração regozijará, o meu próprio.
16 Au e manawa hagaamu i dogu madagoaa ma ga longono eau goe e helehelekai nia helekai kabemee.
16 Sim, meus rins se regozijarão quando teus lábios falarem coisas retas.
17 Hudee manawa dubua i digau haihai huaidu. Heia do hagalabagau i Dimaadua gi dagi ina do mouli.
17 Não deixes teu coração invejar os pecadores, mas estejas no temor do SENHOR o dia todo.
18 Maa goe gaa hai beenei, goe ga hai mee gi di mouli madamada maalia.
18 Porque certamente há um fim, e a tua expectativa não será cortada.
19 Hagalongo mai dagu dama daane, hagamaanadu ina gii donu gi di ala dela e mouli iei goe.
19 Ouve tu, meu filho, e sê sábio, e guia o teu coração no caminho.
20 Hudee buni anga gi digau gai dagaao, be digau ala e hagalugai.
20 Não estejas entre os bebedores de vinho, entre turbulentos comedores de carne;
21 Idimaa, digau libaliba mo digau hagalugai ga hagaloale. Maa deenei hua dau hai e miami gei e kii, goe ga limalima hua gaa gahu gi nia gahu popo.
21 porque o bêbado e o comilão virão à pobreza; e a sonolência vestirá um homem com trapos.
22 Hagalongo gi do damana. Goe e deemee di i golo laa daha mo mee. Heia dau di mee bolo mee gi do dinana dono madagoaa ma ga madua ai.
22 Ouve ao teu pai, que te gerou, e não desprezes tua mãe, quando ela estiver velha.
23 Di tonu, kabemee, hagalongo, mo di hagamaanadu humalia, laa aanei nia mee iai ono maluagina ala belee hui kooe, gei nia maa le e hui ngadaa balua di hui kooe gi daha.
23 Compra a verdade, e não a vendas; e também a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Tamana o tangada dela e hangaahai donu le e tenetene huoloo. Goe e mee di hagalabagau dau dama kabemee, e hagadagadagagee ginai mo di hagaamu ana mee ala e hai.
24 O pai do justo se regozijará grandemente, e aquele que gera um filho sábio terá alegria nele.
25 Heia do damana mo do dinana gii mee di hagaamu goe. Heia do dinana gi tenetene.
25 Teu pai e tua mãe ficarão felizes, e aquela que te gerou se regozijará.
26 Hagalongo mai gi modongoohia, dagu dama daane, ge daudalia dogu mouli nogo mouli iei au.
26 Meu filho, dá-me o teu coração, e deixa teus olhos observarem os meus caminhos.
27 Nia ahina ala e huihui nadau huaidina, mo nia ahina ala e mouli be di mouli o di manu, aalaa go ginaadou e lahi goe gi di made.
27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a mulher estranha.
28 Digaula e tali goe gadoo be digau gaiaa, digaula e hai nia daane dogologo gi manawa logo.
28 Pois ela, como uma presa, fica à espreita, e aumenta os transgressores entre os homens.
29 — ausente —
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? De quem as contendas? De quem as queixas? De quem as feridas sem motivo? De quem os olhos vermelhos?
30 — ausente —
30 Daqueles que ficam muito tempo com o vinho; aqueles que vão buscar vinho misturado.
31 Hudee dugua di waini gi hagamada ina goe, eimaha ma di waini le e mmee humalia ge e dabadaba i lodo di ibu, ge e inu ngoohia.
31 Não olhes para o vinho quando ele estiver vermelho, quando der sua cor na taça, quando ele se mover suavemente.
32 Luada hua dono daiaa, gei goe ga longono ia bolo goe ne hai be di mee ne kadi go di gihaa poisin.
32 No final, ele pica como a serpente, e ferroa como uma víbora.
33 Nia ada mee haga maehagi ga kila adu i mua o golomada, gei goe ga de iloo do hagabaubau mo do helekai gi madammaa.
33 Teus olhos contemplarão a mulher estranha, e teu coração proferirá coisas perversas.
34 Goe ga longono di mmae, e mmae gadoo be di mmae o do madagoaa dela ma ga hana iei goe i di moana, e magi moana, huduhudu go di wagabaalii ma ga hahaa gee.
34 Sim, tu serás como aquele que se deita no meio do mar, ou como aquele que permanece sobre o topo de um mastro.
35 Goe ga helekai boloo, “Au bolo au gu hagamaawa, gei au gu daaligi go tangada, gei au dela e de langahia eau. Au e aha dela e deemee di duu gi nua? Au e hiihai e inu labelaa.”
35 E dirás: Me feriram, e eu não estava enfermo; me bateram, e eu não senti; quando despertarei? Tornarei a buscá-lo outra vez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.