Jó 24
Beebaa Dabu (KPG) vs ARC
1 “God Mogobuna le aha dela hagalee dugu
1 Visto que do Todo-Poderoso se não encobriram os tempos, por que não veem os seus dias os que o conhecem?
2 “Nia daangada e negenege nadau haga geinga
2 Há os que até os limites removem; roubam os rebanhos e os apascentam.
3 Digaula e daa nia ‘donkey’ o digau nadau maadua ai,
3 Levam o jumento do órfão; tomam em penhor o boi da viúva.
4 Digaula e duuli gi daha nia donu digau hagaloale,
4 Desviam do caminho os necessitados; e os miseráveis da terra juntos se escondem.
5 “Malaa, digau hagaloale la guu hai gadoo be nia ‘donkey’ lodo geinga,
5 Eis que, como jumentos monteses no deserto, saem à sua obra, madrugando para a presa; o campo raso dá mantimento a eles e aos seus filhos.
6 Digaula e gai nia hadagee ala hagalee ni ginaadou,
6 No campo, segam o seu pasto e vindimam a vinha do ímpio.
7 I di boo, gei digaula e kii hagalee e gahu,
7 Ao nu fazem passar a noite sem roupa, não tendo ele coberta contra o frio.
8 Digaula e tuu i di uwa dela e doo iha i tomo nia gonduu.
8 Pelas correntes das montanhas são molhados e, não tendo refúgio, abraçam-se com as rochas.
9 “Digau huaidu e hai hege nia dama nadau maadua ai,
9 Ao orfãozinho arrancam do peito e aceitam o penhor do pobre.
10 Gei digau hagaloale e heehee hua nadau goloo e gahu ginaadou ai.
10 Fazem com que os nus vão sem veste e aos famintos tiram as espigas.
11 Digaula e tau nadau olib e hai nia lolo, gei nia ‘grape’ e hai nia waini,
11 Dentro dos seus muros fazem o azeite; pisam os lagares e ainda têm sede.
12 I lodo nia waahale iai digau gu lauwa mo digau ala gaa mmade
12 Desde as cidades gemem os homens, e a alma dos feridos clama; e, contudo, Deus lho não imputa como loucura.
13 “Digau i golo hagalee hiihai gi di maalama.
13 Eles estão entre os que se opõem à luz; não conhecem os seus caminhos e não permanecem nas suas veredas.
14 Digau daaligi dangada e ala aga hagaluada loo,
14 De madrugada se levanta o homicida, mata o pobre e necessitado e de noite é como o ladrão.
15 Digau hai be di manu e talitali di bouli gi dau mai,
15 Assim como os olhos do adúltero aguardam o crepúsculo, dizendo: Não me verá olho nenhum, e oculta o rosto,
16 Digau gaiaa le e oho di hale i di boo, di mee ga maalama mai
16 nas trevas minam as casas que de dia assinalaram; não conhecem a luz.
17 Digaula e mmaadagu i di maalama o di aa,
17 Porque a manhã, para todos eles, é como sombra de morte; porque, sendo conhecidos, sentem os pavores da sombra da morte.
18 “Digau huaidu e taahee gi daha i di labagee,
18 São ligeiros sobre a face das águas; maldita é a sua porção sobre a terra; não voltam pelo caminho das vinhas.
19 E hai gadoo be ‘snow’ ma ga hagalee i di welengina o di laa,
19 A secura e o calor desfazem as águas da neve; assim desfará a sepultura aos que pecaram.
20 Gei nadau dinana gu de langahia e ginaadou hogi digaula.
20 A madre se esquecerá deles, os vermes os comerão gostosamente; nunca mais haverá lembrança deles, e a iniquidade se quebrará como a árvore.
21 Di hai deenei e gila aga, idimaa i nadau hai hagahuaidu nia ahina
21 Afligem a estéril que não dá à luz e à viúva não fazem bem;
22 God e daaligi digau aamua gi ono mahi.
22 até aos poderosos arrastam com a sua força; se eles se levantam, não há vida segura.
23 Holongo God ga dumaalia ang gi digaula gi mouli,
23 Se Deus lhes dá descanso, estribam-se nisso; seus olhos, porém, estão nos caminhos deles.
24 Digau huaidu e haadanga lamalia hua i tama madagoaa bodobodo.
24 Por um pouco se alçam e logo desaparecem; são abatidos, encerrados como todos os outros e cortados como as pontas das espigas.
25 Ma iai tangada i golo e haga dilikai bolo di mee deenei la hagalee e donu?
25 Se agora não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas razões?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.