Jó 19

Beebaa Dabu (KPG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gei Job ga helekai,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “Ma e aha dela goodou e haga mmaemmae au gi nnelekai?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Nia madagoaa e hagadau, gei goodou e hai au hagahuaidu,
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 Ma e aha maa au gu ihala, le e hai dana aha adu gi goodou?
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 Goodou e hagabau bolo goodou e mada humalia i di au,
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 Goodou gi iloo bolo ma go God dela ne hai di mee deenei.
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 gei au e wolowolo i dogu hagaduadua deenei,
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 God gu duuli dogu ala, gei au e deemee di hana laa lodo.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Mee guu kae ogu maluagina huogodoo, gu hagahuaidu dogu ingoo.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 Mee gu hagahuaidu au i nia gowaa huogodoo ala i dogu gili.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 God gu damana dono hagawelewele mai gi di au,
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Mee gu hagau mai ana gau dauwa belee daaligi au,
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 God guu hai ogu duaahina gi de hiihai mai gi di au,
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 Ogu gau mo ogu ihoo hagaaloho guu hula gi daha mo au.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 Digau mai i daha ala nogo noho i dogu hale gu de langahia e ginaadou au,
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 Au ga gahigahi dagu dangada hai hegau, gei mee hagalee goou,
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 Gei dogu lodo e de hiihai gi di llamu o dogu dogidogi,
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Nia damagiigi e haga balumee au, mo di gadagada mai gi di au
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 Ogu ihoo hagaaloho e gulugulua i di au, digau ala e koia e aloho iei au
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 Dogu gili gu galugalua i di gili ogu iwi,
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 “Goodou ala go ogu ihoo hagaaloho,
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 Goodou e aha ala e hagahuaidu au be di hai a God dela ne hai mai gi di au?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 Au e hiihai huoloo bolo tangada gi langahia agu helekai aanei,
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 Be e hihi gi hongo di hadu gi di mee paa mee baalanga,
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 Gei au e iloo bolo ma tangada i di langi e hanimoi e hagamaamaa au.
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 I muli hogi dogu gili ga hunahuna go di magi,
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Au gaa mmada gi ogu golomada gi Mee,
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 ‘Dehee tadau hai e mee di hagaduadua a mee?’
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Gei dolomeenei, goodou gi mmaadagu i tulumanu dauwa
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.