Jó 13

Beebaa Dabu (KPG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 — ausente —
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Au e hai ogu donu ang gi God Mogobuna, hagalee e hai adu gi goodou.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Goodou e gahu godou dee iloo gi godou kai tilikai.
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Hudee helekai, gei tangada ga hagamaanadu
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 “Goodou hagalongo, gei au ga hagi aga dagu mee dela belee gabunga.
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Goodou e aha ala e kai tilikai,
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Goodou e hagamada belee duuli a Mee?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Maa God ga haneia ga hagadina goodou,
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Ma e aha maa godou hai baahi anga le e ngala, malaa Mee e gabunga goodou.
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Ono mogobuna gaa haa godou lodo gii honu i di mmaadagu.
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Godou agoago podo la ono hadinga ai, e hai gadoo be nia lehu.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Noho deemuu, dugua mai gi di au gi helekai,
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 “Au gu togomaalia bolo au ga de hagahuodia dogu mouli.
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Au gu deai dogu hagadagadagagee ai,
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Holongo deenei di hai ga dagaloaha iei au,
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Deenei laa, goodou hagalongo gi agu helekai,
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Au gu togomaalia belee hagi aga ogu donu, idimaa au e iloo bolo au e donu.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 “Meenei God, Goe dela ga hanimoi
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 Goe dumaalia mai gi di au e madau agu mee e lua.
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Goe gii lawa i do hagaduadua au,
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 “Helekai i mua, meenei God, gei au ga helekai adu.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Aahee ogu huaidu? Dehee dagu mee hala ne hai?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 “Goe e aha dela gu hagangala i di au?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Goe e hagamada belee hagamadagudagu au?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 “Goe e hagailongo nia mee huaidu hai baahi mai gi di au,
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Goe gu lawalawa ogu wae gi taula baalanga,
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Idimaa go di hai deenei, malaa, gei au tangada hua gu mooho
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.