Lucas 1
Korean Version (KO) vs NVT
1 우리 중에 이루어진 사실에 대하여
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 천사가 일러 가로되 `사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 사가랴가 천사에게 이르되 `내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다'
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 천사가 대답하여 가로되 `나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라' 하더라
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상은 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리 대로 있더니
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 `주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라' 하더라
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 그에게 들어가 가로되 `은혜를 받은 자여 ! 평안할지어다 ! 주께서 너와 함께 하시도다' 하니
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 천사가 일러 가로되 `마리아여 무서워말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라'
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까 ?'
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 천사가 대답하여 가로되 `성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라 !'
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 마리아가 가로되 `주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다 !' 하매 천사가 떠나가니라
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복 중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 큰 소리로 불러 가로되 `여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 `내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아 가니라
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워 하더라
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 그 모친이 대답하여 가로되 `아니라 요한이라 할 것이라' 하매
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 저희가 가로되 `네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다' 하고
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 `이 아이가 장차 어찌 될꼬 ?' 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 `찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다' 하니라
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.