Lucas 1

Korean Version (KO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 우리 중에 이루어진 사실에 대하여
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 처음부터 말씀의 목격자 되고 일군 된 자들의 전하여 준 그대로 내력을 저술하려고 붓을 든 사람이 많은지라
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 그 모든 일을 근원부터 자세히 미루어 살핀 나도 데오빌로 각하에게 차례대로 써 보내는 것이 좋은 줄 알았노니
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 이는 각하로 그 배운 바의 확실함을 알게 하려 함이로다
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 유대 왕 헤롯 때에 아비야 반열에 제사장 하나가 있으니 이름은 사가랴요 그 아내는 아론의 자손이니 이름은 엘리사벳이라
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 이 두 사람이 하나님 앞에 의인이니 주의 모든 계명과 규례대로 흠이 없이 행하더라
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 엘리사벳이 수태를 못하므로 저희가 무자하고 두 사람의 나이 많더라
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 마침 사가랴가 그 반열의 차례대로 제사장의 직무를 하나님 앞에 행할새
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 제사장의 전례를 따라 제비를 뽑아 주의 성소에 들어가 분향하고
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 모든 백성은 그 분향하는 시간에 밖에서 기도하더니
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 주의 사자가 저에게 나타나 향단 우편에 선지라
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 사가랴가 보고 놀라며 무서워하니
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 천사가 일러 가로되 `사가랴여 무서워 말라 너의 간구함이 들린지라 네 아내 엘리사벳이 네게 아들을 낳아 주리니 그 이름을 요한이라 하라
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 너도 기뻐하고 즐거워할 것이요 많은 사람도 그의 남을 기뻐하리니
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 이는 저가 주 앞에 큰 자가 되며 포도주나 소주를 마시지 아니하며 모태로부터 성령의 충만함을 입어
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 이스라엘 자손을 주 곧 저희 하나님께로 많이 돌아오게 하겠음이니라
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 저가 또 엘리야의 심령과 능력으로 주 앞에 앞서 가서 아비의 마음을 자식에게 거스리는 자를 의인의 슬기에 돌아오게 하고 주를 위하여 세운 백성을 예비하리라'
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 사가랴가 천사에게 이르되 `내가 이것을 어떻게 알리요 내가 늙고 아내도 나이 많으니이다'
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 천사가 대답하여 가로되 `나는 하나님 앞에 섰는 가브리엘이라 이 좋은 소식을 전하여 네게 말하라고 보내심을 입었노라
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 보라 이 일의 되는 날까지 네가 벙어리가 되어 능히 말을 못하리니 이는 내 말을 네가 믿지 아니함이어니와 때가 이르면 내 말이 이루리라' 하더라
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 백성들이 사가랴를 기다리며 그의 성소 안에서 지체함을 기이히 여기더니
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 그가 나와서 저희에게 말을 못하니 백성들이 그 성소 안에서 이상은 본 줄 알았더라 그가 형용으로 뜻을 표시하며 그냥 벙어리 대로 있더니
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 그 직무의 날이 다 되매 집으로 돌아가니라
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 이 후에 그 아내 엘리사벳이 수태하고 다섯 달 동안 숨어 있으며 가로되
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 `주께서 나를 돌아 보시는 날에 인간에 내 부끄러움을 없게 하시려고 이렇게 행하심이라' 하더라
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 여섯째 달에 천사 가브리엘이 하나님의 보내심을 받들어 갈릴리 나사렛이란 동네에 가서
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 다윗의 자손 요셉이라 하는 사람과 정혼한 처녀에게 이르니 그 처녀의 이름은 마리아라
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 그에게 들어가 가로되 `은혜를 받은 자여 ! 평안할지어다 ! 주께서 너와 함께 하시도다' 하니
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 처녀가 그 말을 듣고 놀라 이런 인사가 어찌함인고 생각하매
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 천사가 일러 가로되 `마리아여 무서워말라 네가 하나님께 은혜를 얻었느니라
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 보라 네가 수태하여 아들을 낳으리니 그 이름을 예수라 하라
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 저가 큰 자가 되고 지극히 높은신 이의 아들이라 일컬을 것이요 주 하나님께서 그 조상 다윗의 위를 저에게 주시리니
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 영원히 야곱의 집에 왕노릇하실 것이며 그 나라가 무궁하리라'
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 마리아가 천사에게 말하되 `나는 사내를 알지 못하니 어찌 이 일이 있으리이까 ?'
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 천사가 대답하여 가로되 `성령이 네게 임하시고 지극히 높으신 이의 능력이 너를 덮으시리니 이러므로 나실 바 거룩한 자는 하나님의 아들이라 일컬으리라
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 보라 네 친족 엘리사벳도 늙어서 아들을 배었느니라 본래 수태하지 못한다 하던 이가 이미 여섯 달이 되었나니
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 대저 하나님의 모든 말씀은 능치 못하심이 없느니라 !'
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 마리아가 가로되 `주의 계집종이오니 말씀대로 내게 이루어지이다 !' 하매 천사가 떠나가니라
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 이 때에 마리아가 일어나 빨리 산중에 가서 유대 한 동네에 이르러
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 사가랴의 집에 들어가 엘리사벳에게 문안하니
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 엘리사벳이 마리아의 문안함을 들으매 아이가 복 중에서 뛰노는지라 엘리사벳이 성령의 충만함을 입어
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 큰 소리로 불러 가로되 `여자 중에 네가 복이 있으며 네 태중의 아이도 복이 있도다
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 내 주의 모친이 내게 나아오니 이 어찌 된 일인고
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 보라 네 문안하는 소리가 내 귀에 들릴 때에 아이가 내 복중에서 기쁨으로 뛰놀았도다
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 믿은 여자에게 복이 있도다 주께서 그에게 하신 말씀이 반드시 이루리라'
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 마리아가 가로되 내 영혼이 주를 찬양하며
46 Então Maria disse:
47 `내 마음이 하나님 내 구주를 기뻐하였음은
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 그 계집종의 비천함을 돌아 보셨음이라 보라 이제 후로는 만세에 나를 복이 있다 일컬으리로다
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 능하신 이가 큰 일을 내게 행하셨으니 그 이름이 거룩하시며
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 긍휼하심이 두려워하는 자에게 대대로 이르는도다
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 그의 팔로 힘을 보이사 마음의 생각이 교만한 자들을 흩으셨고
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 권세있는 자를 그 위에서 내리치셨으며 비천한 자를 높이셨고
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 주리는 자를 좋은 것으로 배불리셨으며 부자를 공수로 보내셨도다
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 그 종 이스라엘을 도우사 긍휼히 여기시고 기억하시되
54 — ausente —
55 우리 조상에게 말씀하신 것과 같이 아브라함과 및 그 자손에게 영원히 하시리로다' 하니라
55 — ausente —
56 마리아가 석 달쯤 함께 있다가 집으로 돌아 가니라
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 엘리사벳이 해산할 기한이 차서 아들을 낳으니
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 이웃과 친족이 주께서 저를 크게 긍휼히 여기심을 듣고 함께 즐거워 하더라
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 팔일이 되매 아이를 할례하러 와서 그 부친의 이름을 따라 사가랴라 하고자 하더니
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 그 모친이 대답하여 가로되 `아니라 요한이라 할 것이라' 하매
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 저희가 가로되 `네 친족 중에 이 이름으로 이름한 이가 없다' 하고
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 그 부친께 형용하여 무엇으로 이름하려 하는가 물으니
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 저가 서판을 달라 하여 그 이름은 요한이라 쓰매 다 기이히 여기더라
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 이에 그 입이 곧 열리고 혀가 풀리며 말을 하여 하나님을 찬송하니
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 그 근처에 사는 자가 다 두려워하고 이 모든 말이 온 유대 산중에 두루 퍼지매
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 듣는 사람이 다 이 말을 마음에 두며 가로되 `이 아이가 장차 어찌 될꼬 ?' 하니 이는 주의 손이 저와 함께 하심이러라
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 그 부친 사가랴가 성령의 충만함을 입어 예언하여 가로되
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 `찬송하리로다 주 이스라엘의 하나님이여 그 백성을 돌아보사 속량하시며
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 우리를 위하여 구원의 뿔을 그 종 다윗의 집에 일으키셨으니
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 이것은 주께서 예로부터 거룩한 선지자의 입으로 말씀하신 바와 같이
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 우리 원수에게서와 우리를 미워하는 모든 자의 손에서 구원하시는 구원이라
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 우리 조상을 긍휼히 여기시며 그 거룩한 언약을 기억하셨으니
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 곧 우리 조상 아브라함에게 맹세하신 맹세라
73 — ausente —
74 우리로 원수의 손에서 건지심을 입고
74 — ausente —
75 종신토록 주의 앞에서 성결과 의로 두려움이 없이 섬기게 하리라 하셨도다
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 이 아이여 네가 지극히 높으신 이의 선지자라 일컬음을 받고 주앞에 앞서 가서 그 길을 예비하여
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 주의 백성에게 그 죄 사함으로 말미암는 구원을 알게 하리니
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 이는 우리 하나님의 긍휼을 인함이라 이로써 돋는 해가 위로부터 우리에게 임하여
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 어두움과 죽음의 그늘에 앉은 자에게 비취고 우리 발을 평강의 길로 인도하시리로다' 하니라
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 아이가 자라며 심령이 강하여지며 이스라엘에게 나타나는 날까지 빈 들에 있으니라
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.