Jó 9

Korean Version (KO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 욥이 대답하여 가로되
1 Então Jó falou novamente:
2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 ? 누가 물을 수 있으랴
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐 ?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨 ?
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까 ?
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.