Jó 9
Korean Version (KO) vs NTLH
1 욥이 대답하여 가로되
1 Então em resposta Jó disse:
2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 ? 누가 물을 수 있으랴
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐 ?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨 ?
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까 ?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.