Jó 9

Korean Version (KO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 욥이 대답하여 가로되
1 Então Jó respondeu:
2 내가 진실로 그 일이 그런 줄을 알거니와 인생이 어찌 하나님 앞에 의로우랴
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 사람이 하나님과 쟁변하려 할지라도 천 마디에 한 마디도 대답하지 못하리라
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 하나님은 마음이 지혜로우시고 힘이 강하시니 스스로 강퍅히 하여 그를 거역하고 형통한 자가 누구이랴
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 그가 진노하심으로 산을 무너뜨리시며 옮기실지라도 산이 깨닫지 못하며
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 그가 땅을 움직여 그 자리에서 미신즉 그 기둥이 흔들리며
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 그가 해를 명하여 뜨지 못하게 하시며 별들을 봉하시며
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 그가 홀로 하늘을 펴시며 바다 물결을 밟으시며
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 북두성과 삼성과 묘성과 남방의 밀실을 만드셨으며
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 측량할 수 없는 큰 일을, 셀 수 없는 기이한 일을 행하시느니라
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 그가 내 앞으로 지나시나 내가 보지 못하며 그가 내 앞에서 나아 가시나 내가 깨닫지 못하느니라
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 하나님이 빼앗으시면 누가 막을 수 있으며 무엇을 하시나이까 ? 누가 물을 수 있으랴
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 하나님이 진노를 돌이키지 아니하시나니 라합을 돕는 자들이 그 아래 굴복하겠거든
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 하물며 내가 감히 대답하겠으며 무슨 말을 택하여 더불어 변론하랴
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 가령 내가 의로울지라도 감히 대답하지 못하고 나를 심판하실 그에게 간구하였을 뿐이며
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 가령 내가 그를 부르므로 그가 내게 대답하셨을지라도 내 음성을 들으셨다고는 내가 믿지 아니하리라
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 그가 폭풍으로 나를 꺾으시고 까닭없이 내 상처를 많게 하시며
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 나로 숨을 쉬지 못하게 하시며 괴로움으로 내게 채우시는구나
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 힘으로 말하면 그가 강하시고 심판으로 말하면 누가 그를 호출 하겠느냐 ?
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 가령 내가 의로울지라도 내 입이 나를 정죄하리니 가령 내가 순전할지라도 나의 패괴함을 증거하리라
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 나는 순전하다마는 내가 나를 돌아보지 아니하고 내 생명을 천히 여기는구나
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 일이 다 일반이라 그러므로 나는 말하기를 하나님이 순전한 자나 악한 자나 멸망시키신다 하나니
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 홀연히 재앙이 내려 도륙될 때에 무죄한 자의 고난을 그가 비웃으시리라
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 세상이 악인의 손에 붙이웠고 재판관의 얼굴도 가리워졌나니 그렇게 되게 한 이가 그가 아니시면 누구이뇨 ?
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 나의 날이 체부보다 빠르니 달려가므로 복을 볼 수 없구나
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 그 지나가는 것이 빠른 배 같고 움킬 것에 날아 내리는 독수리와도 같구나
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 내가 정죄하심을 입을진대 어찌 헛되이 수고하리이까 ?
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 내가 눈녹은 물로 몸을 씻고 잿물로 손을 깨끗이 할지라도
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 주께서 나를 개천에 빠지게 하시리니 내 옷이라도 나를 싫어하리이다
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 하나님은 나처럼 사람이 아니신즉 내가 그에게 대답함도 불가하고 대질하여 재판할 수도 없고
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 양척 사이에 손을 얹을 판결자도 없구나
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 주께서 그 막대기를 내게서 떠나게 하시고 그 위엄으로 나를 두렵게 하지 아니하시기를 원하노라
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 그리하시면 내가 두려움 없이 말하리라 나는 본래 그런 자가 아니니라
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.