Jó 31

Korean Version (KO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐 ?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐 ? 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐 ?
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 ? 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐 ?
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가, 내 마음이 내 눈을 따라갔던가, 내 손에 더러운 것이 묻었던가,
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 이는 중죄라 재판장에게 벌받을 악이요
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 ? 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐 ?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 ? 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐 ?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 (33절과 같음)
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.