Jó 31
Korean Version (KO) vs BKJ
1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
1 Eu fiz um pacto com os meus olhos; por que então eu pensaria em uma donzela?
2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐 ?
2 Pois que porção teria eu do Deus lá de cima. E que herança do Todo-Poderoso lá do alto?
3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐 ? 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐 ?
3 Não é destruição para o ímpio, e uma estranha punição aos trabalhadores da iniquidade?
4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 ? 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐 ?
4 Acaso ele não vê os meus caminhos, e conta todos os meus passos?
5 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
5 Se eu tenho andado na vaidade, ou se o meu pé tem se apressado para o engano;
6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
6 que eu seja pesado em balança justa, para que Deus conheça a minha integridade.
7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가, 내 마음이 내 눈을 따라갔던가, 내 손에 더러운 것이 묻었던가,
7 Se os meus passos se desviaram do caminho, e o meu coração tem andado após os meus olhos, e se qualquer mancha grudou em minhas mãos;
8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
8 então, semeie eu e outro coma, e seja a minha descendência arrancada desde a raiz.
9 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
9 Se o meu coração tem sido enganado por uma mulher, ou se fiquei à espreita à porta do meu vizinho;
10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
10 então, que minha esposa moa para outro e que outros se encurvem sobre ela;
11 이는 중죄라 재판장에게 벌받을 악이요
11 porque isto é um crime hediondo, sim, é uma iniquidade a ser punida pelos juízes.
12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
12 Porque é fogo que consome até a destruição, e desarraigaria todo o meu acréscimo.
13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
13 Se desprezei a causa do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo;
14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 ? 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐 ?
14 o que então farei quando Deus se levantar? E quando ele me visitar, o que responderei a ele?
15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 ? 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐 ?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez a ele, e não nos formou no útero?
16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
16 Se retive aos pobres o seu desejo, ou fiz falhar os olhos da viúva;
17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
17 ou se sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele;
18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
18 (porque desde a minha juventude cresceu comigo, como com seu pai, e eu a guiei desde o útero de minha mãe).
19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
19 Se vi alguém perecer por necessitar de roupa, ou qualquer pobre sem coberta;
20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
20 se os seus lombos não me abençoaram, se ele não se aquentava com a lã dos meus cordeiros;
21 나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
21 se eu levantei a minha mão contra o órfão, quando vi minha ajuda ao portão;
22 그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
22 então que meu braço caia do ombro da juntura, e que meu braço se quebre desde o osso.
23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
23 Porque a destruição de Deus era um terror para mim, e por causa de sua grandeza eu não pude suportar.
24 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
24 Se eu fiz do ouro minha esperança, ou disse ao ouro fino: tu és minha confiança;
25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
25 se me regozijei porque minha riqueza era grande, e porque minha mão havia conseguido muito;
26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
26 se eu contemplei o sol, quando resplandecia, ou a lua, caminhando em esplendor;
27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
27 e o meu coração foi seduzido em secreto, ou a minha boca beijou a minha mão,
28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
28 isto também seria uma iniquidade a ser punida pelo juiz; pois eu teria negado a Deus, que está acima.
29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
29 Se me regozijei na destruição daquele que me odeia, ou me exultei quando o mal o encontrou,
30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
30 também não fiz pecar a minha boca, desejando maldição à sua alma.
31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
31 Se os homens do meu tabernáculo não dissessem: Ah, se tivéssemos da sua carne! Não estaríamos satisfeitos.
32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
32 O estrangeiro não se hospedava na rua; mas eu abria as minhas portas ao viajante.
33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
33 Se eu encobri as minhas transgressões como Adão, escondendo a minha iniquidade no meu peito;
34 (33절과 같음)
34 eu temi a grande multidão, ou o desprezo das famílias me aterrorizava, de forma que eu mantivesse o meu silêncio, e não saísse porta afora?
35 누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
35 Ah! Se um me ouvisse! Eis que o meu desejo é que o Todo-Poderoso me respondesse, e que o meu adversário tivesse escrito um livro.
36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
36 Certamente, eu o tomaria sobre meu ombro, e o prenderia a mim como uma coroa.
37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
37 Eu lhe declararia o número dos meus passos; como um príncipe me chegaria a ele.
38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus sulcos da mesma forma reclamarem,
39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
39 se comi os seus frutos sem dinheiro, ou fiz com que seus donos perdessem a vida;
40 그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
40 que cardos cresçam ao invés de trigo, e joio por cevada. Acabaram-se as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.