Jó 31

Korean Version (KO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
1 Fiz concerto com os meus olhos; como, pois, os fixaria numa virgem?
2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐 ?
2 Porque qual seria a parte de Deus vinda de cima, ou a herança do Todo-Poderoso desde as alturas?
3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐 ? 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐 ?
3 Porventura, não é a perdição para o perverso, e o desastre, para os que praticam iniquidade?
4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 ? 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐 ?
4 Ou não vê ele os meus caminhos e não conta todos os meus passos?
5 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
5 Se andei com vaidade, e se o meu pé se apressou para o engano
6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
6 (pese-me em balanças fiéis, e saberá Deus a minha sinceridade);
7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가, 내 마음이 내 눈을 따라갔던가, 내 손에 더러운 것이 묻었던가,
7 se os meus passos se desviaram do caminho, e se o meu coração segue os meus olhos, e se às minhas mãos se apegou alguma coisa,
8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
8 então, semeie eu, e outro coma, e seja a minha descendência arrancada até à raiz.
9 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
9 Se o meu coração se deixou seduzir por uma mulher, ou se eu andei rondando à porta do meu próximo,
10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
10 então, moa minha mulher para outro, e outros se encurvem sobre ela.
11 이는 중죄라 재판장에게 벌받을 악이요
11 Porque isso seria uma infâmia e delito, pertencente aos juízes.
12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
12 Porque é fogo que consome até à perdição e desarraigaria toda a minha renda.
13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
13 Se desprezei o direito do meu servo ou da minha serva, quando eles contendiam comigo,
14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 ? 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐 ?
14 então, que faria eu quando Deus se levantasse? E, inquirindo a causa, que lhe responderia?
15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 ? 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐 ?
15 Aquele que me formou no ventre não o fez também a ele? Ou não nos formou do mesmo modo na madre?
16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
16 Se retive o que os pobres desejavam ou fiz desfalecer os olhos da viúva;
17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
17 ou sozinho comi o meu bocado, e o órfão não comeu dele
18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
18 (porque desde a minha mocidade cresceu comigo como com seu pai, e o guiei desde o ventre da minha mãe);
19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
19 se a alguém vi perecer por falta de veste e, ao necessitado, por não ter coberta;
20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
20 se os seus lombos me não abençoaram, se ele não se aquentava com as peles dos meus cordeiros;
21 나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
21 se eu levantei a mão contra o órfão, porque na porta via a minha ajuda,
22 그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
22 então, caia do ombro a minha espádua, e quebre-se o meu braço desde o osso.
23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
23 Porque o castigo de Deus era para mim um assombro, e eu não podia suportar a sua grandeza.
24 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
24 Se no ouro pus a minha esperança ou disse ao ouro fino: Tu és a minha confiança;
25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
25 se me alegrei de que era muita a minha fazenda e de que a minha mão tinha alcançado muito;
26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
26 se olhei para o sol, quando resplandecia, ou para a lua, caminhando gloriosa;
27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
27 e o meu coração se deixou enganar em oculto, e a minha boca beijou a minha mão,
28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
28 também isto seria delito pertencente ao juiz; pois assim negaria a Deus, que está em cima.
29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
29 Se me alegrei da desgraça do que me tem ódio, e se eu exultei quando o mal o achou
30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
30 (também não deixei pecar o meu paladar, desejando a sua morte com maldição);
31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
31 se a gente da minha tenda não disse: Ah! Quem se não terá saciado com a sua carne!
32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
32 O estrangeiro não passava a noite na rua; as minhas portas abria ao viandante.
33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
33 Se, como Adão, encobri as minhas transgressões, ocultando o meu delito no meu seio,
34 (33절과 같음)
34 trema eu perante uma grande multidão, e o desprezo das famílias me apavore, e eu me cale, e não saia da porta.
35 누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
35 Ah! Quem me dera um que me ouvisse! Eis que o meu intento é que o Todo-Poderoso me responda e que o meu adversário escreva um livro.
36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
36 Por certo que o levaria sobre o meu ombro, sobre mim o ataria como coroa.
37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
37 O número dos meus passos lhe mostraria; como príncipe me chegaria a ele.
38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
38 Se a minha terra clamar contra mim, e se os seus regos juntamente chorarem;
39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
39 se comi a sua novidade sem dinheiro e sufoquei a alma dos seus donos,
40 그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
40 por trigo me produza cardos, e por cevada, joio. Acabaram-se as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.