Jó 31
Korean Version (KO) vs NVI
1 내가 내 눈과 언약을 세웠나니 어찌 처녀에게 주목하랴
1 "Fiz acordo com os meus olhos de não olhar com cobiça para as moças.
2 그리하면 위에 계신 하나님의 내리시는 분깃이 무엇이겠으며 높은 곳에서 전능자의 주시는 산업이 무엇이겠느냐 ?
2 Pois qual é a porção que o homem recebe de Deus, lá de cima? Qual a sua herança do Todo-poderoso, que habita nas alturas?
3 불의자에게는 환난이 아니겠느냐 ? 행악자에게는 재앙이 아니겠느냐 ?
3 Não é ruína para os ímpios, desgraça para os que fazem o mal?
4 그가 내 길을 감찰하지 아니하시느냐 ? 내 걸음을 다 세지 아니하시느냐 ?
4 Não vê ele os meus caminhos, e não considera cada um de meus passos?
5 언제 나의 행위가 허탄하였으며 내 발이 궤휼에 빨랐던가
5 "Se me conduzi com falsidade, ou se meus pés se apressaram a enganar,
6 그리하였으면 내가 공평한 저울에 달려서 하나님이 나의 정직함을 아시게 되기를 원하노라
6 Deus me pese em balança justa, e saberá que não tenho culpa;
7 언제 내 걸음이 길에서 떠났던가, 내 마음이 내 눈을 따라갔던가, 내 손에 더러운 것이 묻었던가,
7 se meus passos desviaram-se do caminho, se o meu coração foi conduzido por meus olhos, ou se minhas mãos foram contaminadas,
8 그리하였으면 나의 심은 것을 타인이 먹으며 나의 소산이 뿌리까지 뽑히는 것이 마땅하니라
8 que outros comam o que semeei, e que as minhas plantações sejam arrancadas pelas raízes.
9 언제 내 마음이 여인에게 유혹되어 이웃의 문을 엿보아 기다렸던가
9 "Se o meu coração foi seduzido por mulher, ou se fiquei à espreita junto à porta do meu próximo,
10 그리하였으면 내 처가 타인의 매를 돌리며 타인이 더불어 동침하는 것이 마땅하니라
10 que a minha esposa moa cereal de outro homem, e que outros durmam com ela.
11 이는 중죄라 재판장에게 벌받을 악이요
11 Pois fazê-lo seria vergonhoso, crime merecedor de julgamento.
12 멸망하도록 사르는 불이라 나의 모든 소산을 뿌리까지 없이할 것이니라
12 Isso é um fogo que consome até a Destruição; teria extirpado a minha colheita.
13 남종이나 여종이 나로 더불어 쟁변할 때에 내가 언제 그의 사정을 멸시하였던가
13 "Se neguei justiça aos meus servos e servas, quando reclamaram contra mim,
14 그리하였으면 하나님이 일어나실 때에는 내가 어떻게 하겠느냐 ? 하나님이 국문하실 때에는 내가 무엇이라 대답하겠느냐 ?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que responderei quando chamado a prestar contas?
15 나를 태 속에 만드신 자가 그도 만들지 아니하셨느냐 ? 우리를 뱃속에 지으신 자가 하나가 아니시냐 ?
15 Aquele que me fez no ventre materno não fez também a eles? Não foi ele quem formou a mim e a eles No interior de nossas mães?
16 내가 언제 가난한 자의 소원을 막았던가 과부의 눈으로 실망케 하였던가
16 "Se não atendi aos desejos do pobre, ou se fatiguei os olhos da viúva,
17 나만 홀로 식물을 먹고 고아에게 먹이지 아니하였던가
17 se comi meu pão sozinho, sem compartilhá-lo com o órfão,
18 실상은 내가 젊었을 때부터 고아를 기르기를 그의 아비처럼 하였으며 내가 모태에서 나온 후로 과부를 인도하였었노라
18 sendo que desde a minha juventude o criei como se fosse seu pai, e desde o nascimento guiei a viúva;
19 내가 언제 사람이 의복이 없이 죽게 된 것이나 빈궁한 자가 덮을 것이 없는 것을 보고도
19 se vi alguém morrendo por falta de roupa, ou um necessitado sem cobertor,
20 나의 양털로 그 몸을 더웁게 입혀서 그로 나를 위하여 복을 빌게 하지 아니하였던가
20 e o seu coração não me abençoou porque o aqueci com a lã de minhas ovelhas,
21 나를 도와 주는 자가 성문에 있음을 보고 내가 손을 들어 고아를 쳤던가
21 se levantei a mão contra o órfão, ciente da minha influência no tribunal,
22 그리하였으면 내 어깨가 어깨뼈에서 떨어지고 내 팔 뼈가 부러짐이 마땅하니라
22 que o meu braço descaia do ombro, e se quebre nas juntas.
23 나는 하나님의 재앙을 심히 두려워하고 그 위엄을 인하여 아무 것도 할 수 없느니라
23 Pois eu tinha medo que Deus me destruísse, e, temendo o seu esplendor, não podia fazer tais coisas.
24 내가 언제 금으로 내 소망을 삼고 정금더러 너는 내 의뢰하는 바라 하였던가
24 "Se pus no ouro a minha confiança e disse ao ouro puro: Você é a minha garantia,
25 언제 재물의 풍부함과 손으로 얻은 것이 많음으로 기뻐하였던가
25 se me regozijei por ter grande riqueza, pela fortuna que as minhas mãos obtiveram,
26 언제 태양의 빛남과 달의 명랑하게 운행되는 것을 보고
26 se contemplei o sol em seu fulgor e a lua a mover-se esplêndida,
27 내 마음이 가만히 유혹되어 손에 입맞추었던가
27 e em segredo o meu coração foi seduzido e a minha mão lhes ofereceu beijos de veneração,
28 이 역시 재판장에게 벌 받을 죄악이니 내가 그리하였으면 위에 계신 하나님을 배반한 것이니라
28 esses também seriam pecados merecedores de condenação, pois eu teria sido infiel a Deus, que está nas alturas.
29 내가 언제 나를 미워하는 자의 멸망을 기뻐하였으며 그의 재앙 만남을 인하여 기운을 뽐내었던가
29 "Se a desgraça do meu inimigo me alegrou, ou se os problemas que teve me deram prazer;
30 실상은 내가 그의 죽기를 구하는 말로 저주하여 내 입으로 범죄케 아니하였느니라
30 eu, que nunca deixei minha boca pecar, lançando maldição sobre ele;
31 내 장막 사람의 말이 주인의 고기에 배부르지 않은 자가 어디 있느뇨 하지 아니하였었는가
31 se os que moram em minha casa nunca tivessem dito: ‘Quem não recebeu de Jó um pedaço de carne? ’,
32 나그네로 거리에서 자게 하지 아니하고 내가 행인에게 내 문을 열어 주었었노라
32 sendo que nenhum estrangeiro teve que passar a noite na rua, pois a minha porta sempre esteve aberta para o viajante;
33 내가 언제 큰 무리를 두려워하며 족속의 멸시를 무서워함으로 잠잠하고 문에 나가지 아니하여 타인처럼 내 죄악을 품에 숨겨 허물을 가리었었던가
33 se escondi o meu pecado, como outros fazem, acobertando no coração a minha culpa,
34 (33절과 같음)
34 com tanto medo da multidão e do desprezo dos familiares que me calei e não saí de casa...
35 누구든지 나의 변백을 들을지니라 나의 서명이 여기 있으니 전능자가 내게 대답하시기를 원하노라 내 대적의 기록한 소송장이 내게 있으면
35 ( "Ah, se alguém me ouvisse! Agora assino a minha defesa. Que o Todo-poderoso me responda; que o meu acusador faça a acusação por escrito.
36 내가 어깨에 메기도 하고 면류관처럼 머리에 쓰기도 하며
36 Eu bem que a levaria nos ombros e a usaria como coroa.
37 내 걸음의 수효를 그에게 고하고 왕족처럼 그를 가까이 하였으리라
37 Eu lhe falaria sobre todos os meus passos; como um príncipe eu me aproximaria dele. )
38 언제 내 토지가 부르짖어 나를 책망하며 그 이랑이 일시에 울었던가
38 "Se a minha terra se queixar de mim e todos os seus sulcos chorarem,
39 언제 내가 값을 내지 않고 그 소산물을 먹고 그 소유주로 생명을 잃게 하였던가
39 se consumi os seus produtos sem nada pagar, ou se causei desânimo aos seus ocupantes,
40 그리하였으면 말 대신에 찔레가 나고 보리 대신에 잡풀이 나는 것이 마땅하니라 하고 욥의 말이 그치니라
40 que me venham espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada". Aqui terminam as palavras de Jó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.