Jó 15

Korean Version (KO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
1 Elifaz de Temã tomou a palavra nestes termos:
2 지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 ? 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐 ?
2 Porventura, responde o sábio como se falasse ao vento e enche de ar o seu ventre?
3 어찌 유조치 아니한 이야기, 무익한 말로 변론하겠느냐 ?
3 Defende-se ele com fúteis argumentos, e com palavras que não servem para nada?
4 참으로 네가 하나님 경외하는 일을 폐하여 하나님 앞에 묵도하기를 그치게 하는구나
4 Acabarás destruindo a piedade, reduzes a nada o respeito devido a Deus;
5 네 죄악이 네 입을 가르치나니 네가 간사한 자의 혀를 택하였구나
5 pois é a iniqüidade que inspira teus discursos e adotas a linguagem dos impostores.
6 너를 정죄한 것은 내가 아니요 네 입이라 네 입술이 너를 쳐서 증거하느니라
6 É a tua boca que te condena, e não eu; são teus lábios que dão testemunho contra ti mesmo.
7 네가 제일 처음 난 사람이냐 ? 산들이 있기 전에 네가 출생하였느냐 ?
7 És, porventura, o primeiro homem que nasceu, e foste tu gerado antes das colinas?
8 하나님의 모의를 네가 들었느냐 ? 지혜를 홀로 가졌느냐 ?
8 Assististe, porventura, ao conselho de Deus, monopolizaste a sabedoria?
9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 ? 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐 ?
9 Que sabes tu que nós ignoremos, que aprendeste que não nos seja familiar?
10 우리 중에는 머리가 세기도 하고 연로하기도 하여 네 부친보다 나이 많은 자가 있느니라
10 Há entre nós também velhos de cabelos brancos, muito mais avançados em dias do que teu pai.
11 하나님의 위로와 네게 온유하게 하시는 말씀을 네가 어찌 작다 하느냐 ?
11 Fazes pouco caso das consolações divinas, e das doces palavras que te são dirigidas?
12 어찌하여 네가 마음에 끌리며 네 눈을 번쩍여
12 Por que te deixas levar pelo impulso de teu coração, e o que significam esses maus olhares?
13 네 영으로 하나님을 반대하고 네 입으로 말들을 내느냐
13 É contra Deus que ousas encolerizar-te, e que tua boca profere tais discursos!
14 사람이 무엇이관대 깨끗하겠느냐 ? 여인에게서 난 자가 무엇이관대 의롭겠느냐 ?
14 Que é o homem para que seja puro e o filho da mulher, para que seja justo?
15 하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든
15 Nem mesmo de seus santos Deus se fia, e os céus não são puros a seus olhos;
16 하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐 ?
16 quanto mais do ser abominável e corrompido, o homem, que bebe a iniqüidade como a água?
17 내가 네게 보이리니 나를 들으라 내가 본 것을 설명하리라
17 Ouve-me; vou instruir-te: eu te contarei o que vi,
18 이는 곧 지혜로운 자들이 그 열조에게서 받아 숨기지 아니하고 전하여 온 것이라
18 aquilo que os sábios ensinam, aquilo que seus pais não lhes ocultaram,
19 이 땅은 그들에게만 주셨으므로 외인은 그들 중에 왕래하지 못하였었느니라
19 {aos quais, somente, foi dada esta terra, e no meio dos quais não tinha penetrado estrangeiro algum}.
20 그 말에 이르기를 악인은 그 일평생에 고통을 당하며 강포자의 햇수는 작정되었으므로
20 Em todos os dias de sua vida o mau está angustiado, os anos do opressor são em número restrito,
21 그 귀에는 놀라운 소리가 들리고 그 형통할 때에 멸망시키는 자가 그에게 임하리니
21 ruídos terrificantes ressoam-lhe aos ouvidos, no seio da paz, lhe sobrevém o destruidor.
22 그가 어두운 데서 나오기를 바라지 못하고 칼날의 기다림이 되느니라
22 Ele não espera escapar das trevas, está destinado ao gume da espada.
23 그는 유리하며 식물을 구하여 이르기를 어디 있느냐 ? 하며 흑암한 날이 가까운 줄을 스스로 아느니라
23 Anda às tontas à procura de seu pão, sabe que o dia das trevas está a seu lado.
24 환난과 고통이 그를 두렵게 하며 싸움을 준비한 왕처럼 그를 쳐서 이기리니
24 A tribulação e a angústia vêm sobre ele como um rei que vai para o combate,
25 이는 그 손을 들어 하나님을 대적하며 교만하여 전능자를 배반함이니라
25 porque levantou a mão contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 그는 목을 굳게 하고 두터운 방패로 하나님을 치려고 달려가나니
26 correndo contra ele com a cabeça levantada, por detrás da grossura de seus escudos;
27 그 얼굴에는 살이 찌고 허리에는 기름이 엉기었고
27 porque cobriu de gordura o seu rosto, e deixou a gordura ajuntar-se sobre seus rins,
28 그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라
28 habitando em cidades desoladas, em casas que foram abandonadas, destinadas a se tornarem montões de pedras;
29 그는 부요하지 못하고 재산이 항상 있지 못하며 그 산업이 땅에서 증식하지 못할 것이며
29 não se enriquecerá, nem os seus bens resistirão, não mais estenderá sua sombra sobre a terra,
30 흑암한 데를 떠나지 못하리니 불꽃이 그 가지를 말릴 것이라 하나님의 입김에 그가 떠나리라
30 não escapará às trevas; o fogo queimará seus ramos, e sua flor será levada pelo vento.
31 그는 스스로 속아 허망한 것을 믿지 말 것은 허망한 것이 그의 보응이 될 것임이라
31 {Que não se fie na mentira: ficará prisioneiro dela; a mentira será a sua recompensa}.
32 그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니
32 Suas ramagens secarão antes da hora, seus sarmentos não ficarão verdes;
33 포도열매가 익기 전에 떨어짐 같고 감람 꽃이 곧 떨어짐 같으리라
33 como a vinha, sacudirá seus frutos verdes, como a oliveira, deixará cair a flor.
34 사곡한 무리는 결실이 없고 뇌물을 받는 자의 장막은 불탈 것이라
34 Pois a raça dos ímpios é estéril, e o fogo devora as tendas do suborno.
35 그들은 악한 생각을 배고 불의를 낳으며 마음에 궤휼을 예비한다 하였느니라
35 Quem concebe o mal, gera a infelicidade: é o engano que amadurece em seu seio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.