Êxodo 40

Korean Version (KO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
1 O S enhor disse a Moisés:
2 너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
2 “Arme o tabernáculo, a tenda do encontro, no primeiro dia do primeiro mês.
3 또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
3 Coloque a arca da aliança dentro dele e pendure a cortina interna para proteger a arca.
4 또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
4 Depois, traga a mesa para dentro e coloque sobre ela os utensílios. Traga também o candelabro e instale suas lâmpadas.
5 또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
5 “Ponha o altar de ouro para o incenso diante da arca da aliança e pendure a cortina à entrada do tabernáculo.
6 또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고
6 Coloque o altar do holocausto diante da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro.
7 또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
7 Ponha a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
8 또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
8 Em seguida, arme o pátio ao redor da tenda e pendure a cortina da entrada do pátio.
9 또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라 ! 그것이 거룩하리라
9 “Pegue o óleo da unção e unja o tabernáculo e toda a sua mobília, para consagrá-los; assim, ele será santo.
10 너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라 ! 그 단이 지극히 거룩하리라
10 Unja o altar do holocausto e seus utensílios para consagrá-los; assim, ele será santíssimo.
11 너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
11 Depois, unja a bacia e seu suporte para consagrá-los.
12 또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
12 “Traga Arão e seus filhos até a entrada da tenda do encontro e lave-os com água.
13 아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
13 Vista Arão com as roupas sagradas, unja-o e consagre-o, para que me sirva como sacerdote.
14 너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
14 Traga os filhos de Arão e vista-os com as túnicas.
15 그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
15 Unja-os como ungiu o pai deles, para que também me sirvam como sacerdotes. Com a unção, os descendentes de Arão são separados para o sacerdócio para sempre, de geração em geração”.
16 모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신대로 다 행하였더라
16 Moisés fez tudo que o S enhor lhe havia ordenado.
17 제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
17 O tabernáculo foi armado no primeiro dia do primeiro mês do segundo ano.
18 모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,
18 Para armar o tabernáculo, Moisés colocou as bases em seus lugares, encaixou as armações, prendeu os travessões e levantou as colunas.
19 또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
19 Em seguida, estendeu a tenda sobre a estrutura do tabernáculo e, por cima, colocou a cobertura, conforme o S enhor havia ordenado.
20 그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
20 Pegou as tábuas da aliança e as colocou dentro da arca. Prendeu à arca as varas para transportá-la e a cobriu com a tampa, o lugar de expiação.
21 또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
21 Depois, trouxe a arca da aliança para dentro da tenda do encontro e pendurou a cortina interna que a protegia, conforme o S enhor havia ordenado.
22 그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
22 Em seguida, Moisés colocou a mesa da tenda do encontro do lado norte do lugar santo, do lado de fora da cortina interna.
23 또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
23 Arrumou sobre a mesa os pães da presença diante do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
24 그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
24 Pôs o candelabro dentro da tenda do encontro, em frente à mesa, do lado sul do lugar santo.
25 또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
25 Acendeu as lâmpadas na presença do S enhor , conforme o S enhor havia ordenado.
26 그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
26 Colocou também o altar de ouro para o incenso na tenda do encontro diante da cortina interna
27 그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
27 e queimou sobre ele incenso perfumado, conforme o S enhor havia ordenado.
28 그가 또 성막문에 장을 달고
28 Pendurou a cortina à entrada do tabernáculo
29 또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
29 e colocou o altar do holocausto perto da entrada do tabernáculo, a tenda do encontro. Apresentou sobre o altar um holocausto e uma oferta de cereal, conforme o S enhor havia ordenado.
30 그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
30 Em seguida, Moisés colocou a bacia entre a tenda do encontro e o altar e encheu-a de água para que os sacerdotes pudessem se lavar.
31 자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
31 Moisés, Arão e os filhos de Arão usavam a água da bacia para lavar as mãos e os pés.
32 그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
32 Lavavam-se cada vez que se aproximavam do altar e entravam na tenda do encontro, conforme o S enhor havia ordenado.
33 그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
33 Moisés pendurou as cortinas que cercavam o pátio ao redor do tabernáculo e do altar e colocou a cortina à entrada do pátio. Assim, Moisés finalmente terminou o trabalho.
34 그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
34 Então a nuvem cobriu a tenda do encontro, e a glória do S enhor encheu o tabernáculo.
35 모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
35 Moisés não podia mais entrar na tenda do encontro, pois a nuvem estava sobre ela, e a glória do S enhor a enchia.
36 구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
36 Sempre que a nuvem se levantava de cima do tabernáculo, os israelitas seguiam viagem.
37 구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
37 Mas, se a nuvem não se levantava, permaneciam onde estavam até a nuvem se elevar.
38 낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라
38 Durante o dia, a nuvem do S enhor pairava no ar acima do tabernáculo e, à noite, fogo ardia dentro da nuvem, de modo que todo o povo de Israel podia vê-la. E isso ocorreu ao longo de todas as jornadas dos israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.