Cânticos 1

Korean Version (KO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 솔로몬의 아가라
1 O mais belo dos Cânticos de Salomão.
2 내게 입맞추기를 원하니 네 사랑이 포도주보다 나음이로구나
2 - Ah! Beija-me com os beijos de tua boca! Porque os teus amores são mais deliciosos que o vinho,
3 네 기름이 향기로와 아름답고 네 이름이 쏟은 향기름 같으므로 처녀들이 너를 사랑하는구나
3 e suave é a fragrância de teus perfumes; o teu nome é como um perfume derramado: por isto amam-te as jovens.
4 왕이 나를 침궁으로 이끌어 들이시니 너는 나를 인도하라 우리가 너를 따라 달려가리라 우리가 너를 인하여 기뻐하며 즐거워하니 네 사랑이 포도주에서 지남이라 처녀들이 너를 사랑함이 마땅하니라
4 Arrasta-me após ti; corramos! O rei introduziu-me nos seus aposentos. Exultaremos de alegria e de júbilo em ti. Tuas carícias nos inebriarão mais que o vinho. Quanta razão há de te amar!
5 예루살렘 여자들아 ! 내가 비록 검으나 아름다우니 게달의 장막 같을지라도 솔로몬의 휘장과도 같구나
5 Sou morena, mas sou bela, filhas de Jerusalém, como as tendas de Cedar, como os pavilhões de Salomão.
6 내가 일광에 쬐어서 거무스름할지라도 흘겨보지 말 것은 내 어미의 아들들이 나를 노하여 포도원지기를 삼았음이라 나의 포도원은 내가 지키지 못하였구나
6 Não repareis em minha tez morena, pois fui queimada pelo sol. Os filhos de minha mãe irritaram-se contra mim; puseram-me a guardar as vinhas, mas não guardei a minha própria vinha.
7 내 마음에 사랑하는 자야 ! 너의 양떼 먹이는 곳과 오정에 쉬게 하는 곳을 내게 고하라 내가 네 동무 양떼 곁에서 어찌 얼굴을 가리운 자 같이 되랴
7 Dize-me, ó tu, que meu coração ama, onde apascentas o teu rebanho, onde o levas a repousar ao meio-dia, para que eu não ande vagueando junto aos rebanhos dos teus companheiros.
8 여인 중에 어여쁜 자야 ! 네가 알지 못하겠거든 양떼의 발자취를 따라 목자들의 장막 곁에서 너의 염소 새끼를 먹일지니라
8 - Se não o sabes, ó mais bela das mulheres, vai, segue as pisadas da ovelhas, e apascenta os cabritos junto às cabanas dos pastores.
9 내 사랑아 내가 너를 바로의 병거의 준마에 비하였구나
9 - À égua dos carros do faraó eu te comparo, ó minha amiga;
10 네 두 뺨은 땋은 머리털로, 네 목은 구슬 꿰미로 아름답구나
10 tuas faces são graciosas entre os brincos, e o teu pescoço entre os colares de pérolas.
11 우리가 너를 위하여 금사슬을 은을 박아 만들리라
11 Faremos para ti brincos de ouro com glóbulos de prata.
12 왕이 상에 앉았을 때에 나의 나도 기름이 향기를 토하였구나
12 - Enquanto o rei descansa em seu divã, meu nardo exala o seu perfume;
13 나의 사랑하는 자는 내 품 가운데 몰약 향낭이요
13 meu bem-amado é para mim um saquitel de mirra, que repousa entre os meus seios;
14 나의 사랑하는 자는 내게 엔게디 포도원의 고벨화 송이로구나
14 meu bem-amado é para mim um cacho de uvas nas vinhas de Engadi.
15 내 사랑아 ! 너는 어여쁘고, 어여쁘다 네 눈이 비둘기 같구나
15 - Como és formosa, amiga minha! Como és bela! Teus olhos são como pombas.
16 나의 사랑하는 자야 ! 너는 어여쁘고 화창하다 우리의 침상은 푸르고
16 - Como é belo, meu amor! Como és encantador! Nosso leito é um leito verdejante,
17 우리 집은 백향목 들보, 잣나무 석가래로구나
17 as vigas de nossa casa são de cedro, suas traves de cipreste;

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.